有留言对我曾经的婚姻感兴趣,问"是不是德国人”?这误会可太大了。我还是解释一下。是中国人,曾经在德国工作过。我曾经的婚姻阶段是2001年到2007年,为什么分了?一是后来两地分居,二是经济困难,三是男方另有所爱。经济困难这个困难指的就是居住问题。婚姻阶段始终没有自己的房子,住在我德国的学生宿舍和北京男方亲戚房子里。在婚姻阶段,男方始终不提买房子的事。无以为继。当断则断。所以一句话,感情不好。后来长期两地分居,其实也谈不上什么感情不感情了。没有什么财产,也没有孩子,心平气和地分手了,大家都解脱了。
所以婚姻要慎重。这是金玉良言,我作为一个现在单身而且过得相当开心充实的离异中年妇女——除了经济困难点(因为专业受限,纯文科专业,而且我也不愿意去做那种挣钱更快的口译之类的工作,非常不喜欢口译这种工作形式,这是个人喜好,我个性决定)——对年轻人的苦口婆心的劝告。如果不合适,感情不好。一个人都比两个人过好。德国哲学家尼采发明过一个新单词,叫做Zweisamkeit, 在德语中,孤单,孤独这个单词是f Einsamkeit, 就是“一个”人的独处而造成的孤单的感觉。但是两个人无话可说,而带来的孤单要远甚于一个人的孤单。所以尼采这个哲学家发明出了个新单词:f Zweisamkeit.意为“两个人的孤单”,不单指婚姻,泛指所有情况。人群中的孤单。
虽然我现在单身,是坚定的单身主义者。非常喜欢自己的一个人来一个人去的生活。丝毫不觉得孤单。但每人都有每人的生活方式,我祝愿天下有情人终成眷属,不要畏惧,要檫亮眼睛,找对人。而且我相信,还是有很多幸福美满的婚姻的。
这是老话重提,所以既然有人感兴趣,我再提一下,顺便解释一下“婚姻”这个单词的德语用法:
f Ehe 婚姻
in den Stand der Ehe treten 【雅】踏入婚姻生活
eine Ehe eingehen/schließen/vollziehen 缔结婚约
eine glückliche Ehe fuehren 过美满的婚姻生活
eine Ehe scheiden 离婚
eine Frau zur Ehe nehmen 娶妻
einen Mann zur Ehe nehmen嫁人
f Eheberatung婚姻咨询
,m Ehebrecher 婚姻出轨者
f Eheerchleichung 骗婚
f Ehrfrau妻子
m Ehrmann丈夫
f Ehegattin【雅】妻子
m Ehegatte【雅】丈夫
f Ehgemeinschaft 婚姻生活,夫妻关系
n Eheglück婚姻美满
n Ehegut【旧】嫁妆,夫妻一方的财产
f Ehehälfte(婚姻)另一半
f Eheerlaubnis/m Ehekonsens结婚许可证
pl Eheleute夫妻
n Ehepaar 夫妻
m Ehekrach【俗】夫妻争吵
n Eheleben 婚姻生活
ehelich 婚姻的,婚内的
ehelos单身的
ehemündig 达到法定结婚年龄的
f Ehemüdigkeit 达到法定结婚年龄
n Eherecht婚姻法
m Ehering婚戒
f Ehesache 【律】婚姻案件,婚姻诉讼
f Ehescheidung离婚
f Ehescheidungsklage【律】离婚诉讼
ehescheu排斥婚姻的,厌倦结婚的
f Eheschließung结婚
m Ehestand 婚姻状况
m Ehestifter/Ehevermittler媒人,婚姻介绍人
n Ehevermittlungsbüro/Ehevermittlungsinstitut婚姻介绍所
m Ehevertrag婚姻契约书(婚前对于财产等的协议)
联系客服