打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
新课标语文90秒:白话,能还原文言的美感吗?

天天语文伴你第571

白话,能还原文言的美感吗?

1. 现在“文言”翻译为“白话”的出版物很多,有些是为了方便少年儿童阅读,有些是为了提供社会大众阅读,这,情有可原。

但,大凡接受过专业教育的人,也是只读“译本”,不读“原文”,那就显得了可怜、可悲了。

白话,能还原文言的美感吗?

2. 我以为,有许许多多的文言是无法“还原”为白话的。

看:群贤毕至,少长咸集。……虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。(王羲之《兰亭集序》);三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱(归有光《项脊轩志》);

这样的叙述、描写简练、优雅,有着只能意会的韵味,难以“还原”为白话。

3. 再看:但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年(李密《陈情表》);以赂秦之地,封天下之谋臣,以事秦之心,礼天下之奇才,并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也(苏洵《六国论》)。

这样的抒情、议论,语短情长、言简意赅,难以“还原”为白话。

4“最好的翻译,就像从背面欣赏一张波斯地毯——可以看见图案,但差不多也就只能看到这些”,(美国诗人罗伯特·勃莱

对“跨越空间”的两种文字之间的翻译尚且如此,那么对“跨越时间”的一种文字之间的翻译呢?

今天,我们的汉语,是否正在变得越来越浅薄、粗俗,是否正在变得难以得体、优雅、艺术了。

但愿是杞人忧天。

欢迎在下方留言区留下您的

观点和评论…… O(∩_∩)O

近期“新课标语文90秒”内容回顾:

1

辣,还是不辣,这是个问题?

2

当“高尚”遇上“童真”,会怎样?

3

好诗,一定是委婉的吗?

李强老师快手账号
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
文言和白话
文体对话
若文字有温度,无关文言白话
古文无用论
浅论译白为文
3.新课标语文高考必背74篇
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服