八点半与十八点半
三年前我去深圳出差,在回来的火车上遇见一位国际友人,旅途所见所闻至今难以忘怀。
“hello,I want know where country do you come from?”对方是个棕色皮肤大小伙,一米八以上,壮实浑厚,正在迟疑地看着我。“you are welcome,you can tell me?”稍后,棕色皮肤小伙回答道:“yes ok.当然,可,以,我,是印度,人,家住在,梦卖,India.” 这下,我大概听明白了,小伙子来自西亚国家印度,家在印度的孟买,由于汉语不熟练,把'孟买’说成了'梦卖’这个可以理解。“你很棒,你会说汉语,great! ”“会说,一,点点。”“how Long time you're at china ?来中国多长时间了?”怕他听不明白,我补充一下翻译。“一,年,多了。”
刚一年多就能说汉语,而且看上去听力也不错,我暗自称赞。“你的确,挺,厉害,的,很棒!”我伸出大拇指,表示称赞,对方笑了笑说谢谢。“you came to China for study or business or travel ?”“for business,做,生,意,我想成为有钱人,like比尔盖兹。”“great!”我又一次伸出大拇指。
火车在呼啸声里不停奔跑,窗外优美景色一晃而过,我低头看看手表,已经是下午五点一刻,看看对面的印度小伙,问他什么时候下车,准备到哪里去?小伙说,很快就到站了,八点半左右到郑州去谈一笔生意,我上车前浏览过火车时刻表,郑州站应该还早着呢,晚上八点半到江西南昌,忽然我感觉小伙对时刻表理解有误,就提醒道郑州站今天到不了,明天下午十八点半才能到达,小伙子听着听着忽然一惊,说,坏了。“我买,票的,时候,那个,女售票,员说是八点半到达郑州站,怎么会搞错?”“how you say to sellswoman?”“I said I want to zhengzhou,what time the train arrived ?她说是八点半,我说OK来一张,就这样,我就坐上了火车,嗯哼。”
我大概明白了印度小伙的遭遇,他一定是将十八点半当成了八点半,他去窗口买票,说买一张去郑州的火车票,售票员说可以,然后他问售票员火车八点半到达郑州对吗,售票员告诉他是的,第二天十八点半到达郑州,看来他没有完全搞明白,对汉语还是一知半解,所以就造成了误会。
南昌站开车,印度小伙没下车,仍然在我对面坐席坐着,我说嗨怎么样,你怎么没下车,小伙说,计划今天晚上在郑州约一位生意老板吃饭,没办法只能取消约会,然后网上订了一张明天晚上十点的飞机票,从郑州飞广州,小伙一脸无奈,摇摇头说: “Chinese,必须学好,must,important.”
我告诉他,在汉语里'十'和'是'拼音完全一样,只是声调不同,'十'是二声,'是'是四声,在中国实行二十四小时计时,十八点半是指下午六点半,八点半是指上午九点以前的时刻,你把售票员说的 '十八点半'听成了'是八点半',阴差阳错,才耽误了行程,印度小伙握住我的手,动情地说道:“谢谢,very thank you,我记住了。”
插图/网络
作者简介
汪峰,男,55岁,笔名:懒羊羊,中国铁路郑州局集团公司职工。爱好阅读与写作,长期在《中国诗歌网》发表现代诗歌,作品积极向上,穿透力极强,发人深思,催人奋进,深受广大读者好评。在《建安风》发表诗歌、散文若干篇,文风独特,启发思维,启迪生活。在《中国散文网》三亚杯大赛中取得非专业组铜奖。
用诗和远方,陪你一路成长
不忘初心,砥砺前行
冬歌文苑工作室
名誉顾问:戢觉佑 李品刚
文学顾问:周庆荣 王树宾 白锦刚
法律顾问:北京盈理律师事务所
总编:琅 琅
副总:蔡泗明 倪宝元 赵继平
编审:孟芹玲 孔秋莉 焦红玲
主编:石 瑛 赵春辉
审校:严圣华
联系客服