小朋友你好,欢迎来到欢丸妈妈,我是陈霜。
今天我们来读《孟子》梁惠王章句下的第三章。
▲孟子曰:长按图片,可转发至朋友圈
梁惠王下2.3
齐宣王问曰:“交邻国有道乎?”孟子对曰:“有。唯仁者为能以大事小,是故汤事葛,文王事昆夷。惟智者为能以小事大,故太王事獯鬻,勾践事吴。以大事小者,乐天者也;以小事大者,畏天者也。乐天者保天下,畏天者保其国。《诗》云:‘畏天之威,于时保之。’”
王曰:“大哉言矣!寡人有疾,寡人好勇。”
对曰:“王请无好小勇。夫抚剑疾视曰:‘彼恶敢当我哉!’此匹夫之勇,敌一人者也。王请大之!”
“《诗》云:‘王赫斯怒,爰整其旅,以遏徂莒,以笃周祜,以对于天下。’此文王之勇也。文王一怒而安天下之民。
《书》曰:‘天降下民,作之君,作之师,惟曰其助上帝宠之。四方有罪无罪为我在,天下曷敢有越厥志?’一人衡行于天下,武王耻之。此武王之勇也。而武王亦一怒而安天下之民。今王亦一怒而安天下之民,民惟恐王之不好勇也。”
齐宣王问:“和邻国打交道有什么方法吗?”
孟子回答说:“有。只有仁者才能以大国的身份侍奉小国,所以成汤侍奉葛伯,文王侍奉混夷。只有智者才能以小国的身份侍奉大国,因此太王侍奉獯鬻,勾践侍奉夫差。以大国身份侍奉小国的,是乐天的人。以小国身份侍奉大国的,是敬天的人。乐天的人能安抚天下;畏天的人能保住他的国家。《诗经·周颂·我将》篇中说:‘敬畏上天的威严,天就保佑他。’”
宣王说:“说得真好!但我有个毛病,我太好勇。”
孟子回答说:“希望大王不要喜好小勇。有种人会手按剑柄、怒目而视说:’他敢阻挡我吗!’这只是匹夫之勇,只能对付一个人罢了。希望大王能够把这种勇敢扩大。”
《诗经·大雅·皇矣》篇中说:‘我王勃然大怒,整顿好军队,抵抗来犯的敌人,以巩固周朝的福气,扬名天下。’这是周文王的勇敢,文王一发怒,便安定了天下百姓。
《尚书》上说:‘上天降生了百姓,也为他们降生了君主,为他们降生了师长。他们的唯一职责就是帮助上帝来爱护人民。因此,四面八方的有罪者和无罪者,都由我负责。普天之下,谁敢违背上天的意志?’一个人横行于天下,武王便认为是奇耻大辱。这就是武王的勇敢。武王也一发怒就安定了天下的百姓。现在大王您如果也一怒而安定天下的百姓,那么百姓还唯恐大王不好勇呢。”
齐宣王问曰:“交邻国有道乎?”孟子对曰:“有。唯仁者为能以大事小,是故汤事葛,文王事昆夷。惟智者为能以小事大,故太王事獯鬻,勾践事吴。以大事小者,乐天者也;以小事大者,畏天者也。乐天者保天下,畏天者保其国。《诗》云:‘畏天之威,于时保之。’”
昆夷:又叫“混夷”,周朝初年的西戎国名。
太王:古公亶(dǎn)父。
獯(xūn)鬻(yù):当时北方的少数民族。
《诗经·周颂·我将》
时:是。
保:安定。
王曰:“大哉言矣!寡人有疾,寡人好勇。”
对曰:“王请无好小勇。夫抚剑疾视曰:‘彼恶敢当我哉!’此匹夫之勇,敌一人者也。王请大之!”
“《诗》云:‘王赫斯怒,爰整其旅,以遏徂莒,以笃周祜,以对于天下。’此文王之勇也。文王一怒而安天下之民。
《诗经·大雅·皇矣》
赫斯:勃然大怒的样子。
爰:句首语气词,无实义。
旅:军队。
遏:阻止。
徂(cú):去,往。
莒(jǔ):国名。
笃:厚。
祜(hù):福。
《书》曰:‘天降下民,作之君,作之师,惟曰其助上帝宠之。四方有罪无罪为我在,天下曷敢有越厥志?’
越:违背。
厥(jué):其。
一人衡行于天下,武王耻之。此武王之勇也。而武王亦一怒而安天下之民。今王亦一怒而安天下之民,民惟恐王之不好勇也。”
衡:同横。
不论是喜好音乐,还是喜好勇敢,只要使用得当,都是有利于人民的。
今天我们读完了孟子梁惠王下的第三章。
谢谢你的留言和转发,我们下次再见。
▼
联系客服