打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
德国为无人驾驶汽车制定了全球第一个伦理指南。(第133期)

Germany  Has Created  the  World’s First  Ethical  Guidelines for  Driverless  Cars

德国为无人驾驶汽车制定了全球第一个伦理指南

These  robots are  going  to have  to  make some  tough  choices.

这些机器人要做出些艰难的选择了。

Have  you ever  swerved  dangerously when  driving  to  avoid  hitting a  chipmunk,  raccoon, or  a  turtle? I  have,  and there's  always  that moment  afterwards  where you  realize  that maybe  it  wasn't the  safest  decision.

你在开车时有没有过非常危险的猛打方向盘以避免撞上一只花栗鼠,浣熊或者一只乌龟?我有过,而且事后你总会意识到那或许不是一个最安全的做法。

Those split-second  choices are  when  driving becomes  dangerous  and difficult,  and  it's why  the  German government  has  now released  the  world's first  ethical  guidelines for  how  driverless cars  should  handle such  decisions.  They include  prioritizing  human safety  over  protecting animals  or  property, and  always  allowing the  human  driver to  supercede  the program's  decisions.

那些瞬间的选择总出现在危险和困难来临时,这也促使了德国政府颁布了全球一个无人驾驶汽车遇到类似情景时如何判断行动的伦理指南,其中,包括保护人类安全优先于动物或财产安全,而且永远允许人类驾驶者取代机器驾驶。

"It  will not  be  possible to  prevent  accidents completely,"  reads  the report,  which  was published  by  the Ethics  Commission  at the  German  Ministry of  Transport  and Digital  Infrastructure.  "This makes  it  essential that  decisions  be taken  when  programming the  software  of highly  and  fully automated  driving  systems."

指南由德国交通与数字化基础设施部的伦理委员会颁布,“不可能制止所有意外的发生,”报道指出,“旨在为全自动无人驾驶汽车制作程序时,以此做为基本依据。”

The  report details  15  rules for  designing  driverless car  systems  to prioritize  "safety,  human dignity,  personal  freedom of  choice  and data  autonomy,"  according  to Udo  Di  Fabio, a  former  judge and  head  of the  ethics  commission. The  rules  state that  driverless  cars should  strive  to minimize  harm  to humans,  including  driving defensively  and  anticipating possible  hazards.  The cars  must  "be programmed  to  accept damage  to  animals or  property  in a  conflict  if this  means  that personal  injury  can  be  prevented,"  and are  prohibited  from making  decisions  about human  safety  based on  "age,  gender, physical  or  mental constitution."

报道讲述了关于无人驾驶汽车系统设计的15条规定,要优先考虑“安全,人类尊严,个人自由的选择权和数据的自主管理。”Udo Di Fabio说。他是一名前法官和伦理委员会的负责人。规则说自动驾驶汽车的目标是要把对人身伤害最小化,即使是它在防御性驾驶及提防不安全情况时。在可能发生冲突时,这些车的编程必须优先考虑人身安全,接受对动物和财物的损失,且在做出有关人身安全的决定时,禁止以年龄,性别,身体或精神状况为考虑因素。

If  the choice  is  between damaging  a  fence and  killing  the driver,  it's  clear why  the  commission wants  to  prioritize people  over  property or  animals.  But what  about  less black-and-white  decisions?  What about  when  it's between  killing  a pedestrian  or  killing the  driver?  In these  cases—a  point of  ongoing  debate  as driverless  technology  advances—even the  commission  was stumped,  and  said the  system  should defer  to  human decision.

如果是在撞坏一个篱笆、还是伤害驾驶人之间选择,就很清楚的了解为什么委员会要以人类利益而优先,而非动物或财产优先。但如果不是这样一个非黑即白的简单抉择呢?如果是要在伤害一名路人、还是伤害乘车人当中做出选择呢?此类案例中——鉴于这种争论会随着无人驾驶技术的不断发展而不断展开——即使是委员会也会被难住,且系统要依人类的决定而决定。

"Genuine  dilemmatic decisions,  such  as  a  decision between  one  human life  and  another, depend  on  the actual  specific  situation, incorporating 'unpredictable'  behaviour  by parties  affected,"  the report  reads.  "They can  thus  not be  clearly  standardized, nor  can  they be  programmed  such that  they  are  ethically  unquestionable."

在两条人命之间选择,真是两难的决定,这完全要看当时的具体状况,包括当事双方”无法预知“的行为,”报道写道。“因此他们不能被完全的标准化,也不能被程序设定,因为从伦理的角度上讲,他们都没有错。”

Many  German-based companies,  such  as  BMW  and Volkswagen,  are  investing heavily  in  autonomous vehicles,  including  cars and  transport  trucks, so  the  government has  been  hastening to  get  guidelines in  place  so that  tests  can advance  quickly  and safely.

许多德国汽车公司,如宝马和大众,对无人驾驶汽车都投入了巨资,包括小汽车和运输用的大卡车,因此政府要加速制定这个指南,从而让汽车测试又快又安全地推进。

Driverless  cars are  now  being  tested  on roadways  in  Europe and  the  US (the  latter  has some  regulations  for driverless  cars,  but not  about  ethical choices).  Be  prepared: if  you  someday find  yourself  behind the  wheel  of a  self-driving  car, you  might  not like  the  decisions in  makes  when it  comes  to critter  crossings.

目前,无人驾驶汽车在欧洲和美国都在进行路上测试(后者已制定了一些无人驾驶汽车的规则,但不包括伦理选择)。做好准备吧:如果有一天你坐在一辆无人驾驶汽车,你很可能因无法决定要救谁而烦恼。

重点单词汇总


ethical:伦理的,道德的

prioritizing  :按照重要性排列,优先排序

black-and-white  decisions:黑白分明的决定,非黑即白的决定,简单的决定

split-second  choice:瞬间的选择

ongoing  debate:持续的辩论

in  place  :到位,准备就绪


“陪读”项目介绍

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
汽车之未来
首款真正的无人驾驶汽车上路行驶
【TMT】Uber这家公司到底赚不赚钱?
德国制定无人驾驶汽车法律方针 拟将民众生命放首位|德国|无人驾驶
[有人@我]当卡车拥有了智能世界将会怎样
继德国后,又一国推出自动驾驶安全法规
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服