打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
为什么威廉王子和凯特·米德尔顿不像哈里王子和梅根·马克尔那样当众撒狗粮呢?英语读头条(第163期)

Why  Kate  Middleton  and  Prince  William Don't  Show  PDA  Like  Prince Harry  and  Meghan Markle

为什么威廉王子和凯特·米德尔顿不像哈里王子和梅根·马克尔那样当众撒狗粮呢?

Prince  William and  Kate  Middleton had  a  fairytale wedding  that  ended  in  a  passionate  kiss  in  church, along  with  a  small  show  of  affection as  they  smooched on  the  balcony at  Buckingham  Palace in  front  of  millions  of  well-wishers  across the  globe.  But  that  is  where  their  public  displays of  affection  started and  quickly  ended. 

威廉王子和凯特.米德尔顿在教堂里举行了童话般的婚礼,以他们充满激情的亲吻结束,然后他们在全球数百万人的祝愿中,在白金汉宫阳台上稍显爱慕亲了一下。但这就是他们当众示爱的开始,以及迅速的收尾。

Since  their  wedding  day,  the  couple has  welcomed  two  beautiful  children and  announced  a  third  on  the  way,  so  we  know  there  is,  um,  some  romance happening  somewhere  —  it  just  isn’t  happening in  the  form  of  hand-holding, kissing,  or  hugging in  the  public eye.  And  that  is  exactly how  the  royal  family  likes  it.

自他们结婚的那天之后,这对夫妇迎来了两个漂亮的孩子,并在宣布第三个也即将到来,所以我们知道,嗯,浪漫肯定是有的—只是不以拉着手、接吻或拥抱的形式,展现在公众的眼前。而这,正是皇室家族所喜欢的。

“There  is  no  actual etiquette  or  royal  protocol  that  says  the  couple  must  refrain  from  PDA,”  Myka  Meier,  a  royal  etiquette expert  and  founder and  director  of  Beaumont  Etiquette, told  People  in  2016.  “The  couple  are  likely  to  show  very  little  PDA,  if  any,  to  remain professional  during  their  designated  roles  abroad.”

"并没有什么礼仪或王室规定,约束这对夫妇必须克制撒狗粮,"Myka Meier是一位皇家礼节专家和Beaumont礼仪(公司)的创始人和总监。她在2016年告诉People杂志。”这对夫妇很可能会很少甚至没有公众显爱,以保持在国外时他们所代表的职业形象。”

Beyond  looking professional,  Robin  Kermode, a  body  language expert,  told  the  Daily  Mail  that  the  couple  may  also  refrain from  any  displays of  affection  because the  Queen  herself told  them  to. 

除了职业形象外,肢体语言专家Robin Kermode告诉《每日邮报》说,这对夫妇也可能会因为女王亲自告诉他们,而避免任何形式的情感流露。

“The  Queen  rarely  holds  hands  with  her  husband in  public  and  this  seems  to  have  set  an  unwritten  precedent for  the  other  royals,”  Kermode said.

Kermode说:“女王在公开场合,很少与丈夫拉手,这似乎为其他皇室成员设定了一个不成文的先例。

And  don’t  let  this  refusal  to  hold  hands  in  front  of  the  world  confuse you  or  make  you  think  the  royal  couple  isn’t  as  strong, committed,  and  loving as  the  rest  of  us.  As  Kermode noted,  “It  is  very  clear  that  William and  Kate  are  emotionally  close, however,  they  do  not  seem  to  feel  the  need  to  prove  their  love  –  particularly when  on  official state  business.”

不要被这种拒绝在世界面前牵手而令你怀疑或认为王室夫妇不像我们普通人那样坚定、忠诚和相爱。正如Kermode指出的,"很明显,威廉和凯特在感情上很亲近,然而,他们似乎并不觉得有必要证明自己的爱—尤其是在代表国家的事务上。

The  expert added,  “They  come  across  as  a  strong, independent  couple  and  while  they  are  always on  show,  they  do  not  feel  the  need  to  ‘show’  their  love  for  each  other  to  the  world.”

专家补充说,“他们给人的印象是他们是一对很强的、独立的夫妻,虽然他们总像是在台上似的,他们不觉得有必要向世界'显示'他们对对方的爱。

And  while  this  royal  pair  is  semi-banned  from  being  lovey-dovey in  public,  there  is  at  least  one  royal  couple who  isn’t:  Prince Harry  and  his  girlfriend,  Meghan Markle.

虽然这对皇室成员部分的被禁止在公共场合秀恩爱,但至少有另一对皇室男女没有这样的顾忌:  哈里王子和他的女友梅根马克尔。

As  Vogue  noted,  Harry  and  Meghan have  been  showing their  love  for  each  other  all  over  the  2017  Invictus  Games, with  photos  showing the  couple  holding hands,  kissing,  and  smiling  at  one  another. (Although  they  have  reportedly  been  pulling  off  secret,  incognito airport  pick-ups  for  quite  some  time.) 

正如时尚杂志所指出的,哈利和梅根在2017Invictus大赛中一直在大把撒狗粮,照片显示这对情侣手牵着手,接吻,互相微笑。(尽管据报道,他们在相当长的一段时间里一直在暗中隐瞒,隐姓埋名的机场接头。)

So  why  can  they  show  off  their  love  but  Will  and  Kate  can’t?  It’s  simple:  it  all  comes  down  to  Harry’s  place  in  the  line  of  royal  succession.

那么,为什么他们能炫耀他们的爱,而威尔和凯特不能呢?这很简单:这一切都归结于哈里在皇室继承中的地位。

As  Vogue  noted,  Harry  will  soon  become  the  sixth  in  line  for  the  throne. This  means  his  royal  duties will  ultimately  come  to  an  end.  And  while  we  will  undoubtedly love  the  ginger-haired royal  forever,  he  will  no  longer  be  responsible  for  holding  up  royal  decorum in  the  way  his  brother, sister-in-law,  and  nieces and  nephews  will  be  expected to.  So  perhaps Harry,  the  “spare heir,”  really  did  win  out  in  the  end.

正如时尚杂志所指出的,哈利很快就会成为王位的第六个顺位继承人。这意味着他的王室职责最终将结束。虽然我们无疑会永远爱着生姜色头发的皇家成员,但他将不再有责任像他的哥哥、嫂子、侄女和侄子那样保持王室礼仪。所以,也许哈利,这个”备用继承人”,才是最终真正的赢家。

重点短语汇总


Show  PDA:public  displays of  affection:当中示爱

lovey-dovey:多情的,卿卿我我

showing  their  love  for  each  other:向对方示爱

show  off  their  love  :炫耀他们的爱情


 “陪读”项目介绍

别犹豫了,你不是在做梦!一天不到三块钱,每天有人陪着提高英语水平! 

《陪读》笔记之——都是语法惹的祸。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
英国王室又闹分家?是凯特与梅根妯娌不和?
秒杀梅根、凯特,他才是王室最受欢迎的人!
一皇室摄影师,发布6张罕见皇室照片,说几乎没被新闻界使用过
招架不住!梅根和凯特同时对威廉“放电”,威廉:弟妹,你别乱来
威廉王子婚礼计划曝光Prince William's wedding
又有喜啦:凯特王妃怀上第三胎!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服