打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
北京的人口20年以来第一次下降。英语读头条(第256期)

Beijing's  population  falls  for  first  time  in  20  years

北京的人口20年以来第一次下降

(CNN)The  population  of  Beijing  fell  for  the  first  time  in  two  decades,  state  media  reported  Wednesday,  amid  ongoing  efforts  by  the  city's  government  to  drive  out  migrant  workers.

(CNN)据官方媒体星期三报道,  在市政府正在执行的将外来务工人口驱赶的努力下,北京的人口在20年来首次下降。

drive  out:驱逐,驱散; 

migrant:移居的;  流浪的; 

Beijing's  population  dropped  by  0.1%  in  2017,  according  to  government  figures,  with  22,000  fewer  permanent  residents  than  the  previous  year.

根据政府数据,  北京的人口在2017年下降了  0.1%,  比前一年减少了2.2万的常住居民。

permanent  residents:常住居民

In  total,  China's  capital  has  a  population  of  21.7  million  people,  more  than  London  and  New  York  combined.

总体而言,  中国的首都人口有2170万人,  比伦敦和纽约总和还多。

Shanghai,  also  saw  a  small  population  drop  in  2017  according  to  state  media,  falling  by  13,700  to  a  total  of  24.18  million.

据官方媒体报道,  上海在2017年也出现了少量人口下降,  其人口下降了  13700。  现总人口为2418万。

It  was  the  first  time  both  city's  populations  fell  in  the  same  year  in  four  decades,  state  media  reported.

据官方媒体报道,  这是四十年来,  这两个城市的人口第一次同时下降。

The  decline  was  attributed  to  "multiple  factors"  including  a  drop  in  China's  working  age  population  and  a  slowing  of  migration  from  rural  provinces.

这一下降归因于  “多种因素”,  这包括中国劳动适龄人口的下降和来自农村省份的流动人口的减缓。

working  age  population:工作年龄人口;  劳动适龄人口;  劳动年龄人口;

rural  province:农村地区

Beijing's  municipal  authorities  have  announced  a  target  of  capping  the  capital's  population  at  23  million  people  by  2020,  only  1.3  million  more  than  currently  live  in  the  city,  in  an  effort  to  improve  living  standards  and  reduce  the  strain  on  key  services.

北京市政府已经宣布,  首都人口在2020年将限制在2300万人,  这仅比目前居住在城市的人口多130万。  这个努力旨在提高生活水准,  减缓城市主要服务的压力。

strain:压力

In  late  2017,  thousands  of  rural  migrants  were  forced  out  of  their  homes  in  Beijing,  as  part  of  what  municipal  authorities  described  as  a  crackdown  on  unsafe  and  overcrowded  housing.

在2017年底,  作为市政当局所说的打击不安全和过分拥挤的住房的一部分,数以千计的农村流动人口被迫离开他们在北京的家。

crackdown:强制取缔;

The  removal  of  the  migrants  followed  a  deadly  fire  in  an  industrial  neighborhood  in  the  south  of  the  city,  where  19  people  died.

这些流动人口的迁出发生在城市南部的一个工业区发生了致命的火灾之后,  在这场火灾中,19  人丧生。

But  critics  accused  the  local  government  of  using  the  fire  as  an  excuse  to  push  ahead  with  sweeping  efforts  to  reduce  the  population  by  targeting  the  city's  poorest,  most  vulnerable  communities.

但批评者指责当地政府利用这一火灾作为借口,  从城市里最贫穷、最没保障的人群入手,以推行其减少人口的大规模行动。

China  has  strict  laws  regulating  internal  migration.  Under  a  system  of  household  registration,  or  hukou,  citizens  are  prevented  from  accessing  key  government  services,  including  education  and  health  care  beyond  a  set  designated  location.

中国有严格的法律控制国内人口流动。在户籍制度下,  公民在指定的地区外没有权利使用政府的主要服务,  包括教育和保健。

designated  location:指定的地区

Beijing's  population  has  grown  by  more  than  10  million  people  in  the  past  two  decades.  The  last  time  the  Chinese  capital's  growth  fell  was  in  1997,  according  to  the  Beijing  Municipal  Bureau  of  Statistics.

过去20年来,  北京的人口增长超过1000万人。据北京市统计局统计,  上一次中国首都的增长呈现下降还是在1997年。

Shanghai  city  officials  have  instigated  a  similar  growth  reduction  target,  in  a  bid  to  maintain  the  city's  population  below  25  million  people.

上海市官员已经计划出了类似的减增目标,  以保持该市人口低于2500万人。

instigated  :煽动;  教唆;  激起;

👇

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
Beijing announces negative list for urban planning
图说:当今十大巨型都市
不是我不明白 只是“城市化”脚步太快
【Economist】Rural education in China : Separate and...
Migration – A revolution
China's urban explosion: A 21st century challenge
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服