もうじき:眼看;马上。
おさらば:告别,告辞。
てっきり:一定。
隅(すみ)から隅まで:彻底,每个角落。
掘(ほ)り返(かえ)す:挖出,翻掘。
せっせと:拼命地;一个劲地。
耕(たがや)す:耕。
农夫与他的儿子们
有个农夫上了年纪,快要辞别人世时,想要自己的孩子们牢牢记住耕作的经验。
便叫他们来说:“爸爸即将离开这个世界了,你们可以去寻找我埋藏在葡萄园里的东西,一定会找到好东西的。”
儿子们深信爸爸在哪里埋藏了金银财宝。父亲去世之后,他们把那片葡萄园地的每个角落全都深翻了一遍。
可是不管怎么翻都没找到任何宝物。
不过,被他们勤恳地耕作了一番的葡萄地,结出了往年百倍的葡萄。
这则故事告诉我们:对于人来说,劳动才是最好的宝物。
お百姓と息子たち
あるお百姓が、年をとって死ぬ日も近くなったので、死ぬ前に自分の子供たちに、お百姓の仕事をしっかり覚えさせたいと思いました。
そこで息子たちを呼んで、こう言いました。
「お父さんは、もうじきこの世におさらばするがな、お前たちは、わしが葡萄畑に隠しておいたものを捜してみるといい。きっと、いいものが見つかるから」
息子たちはてっきり、父親が宝物をどこかに隠したのだと思いましたから、父親が死ぬと、葡萄畑を隅から隅まで、深く掘り返しました。
しかし、掘っても、掘っても、宝物はさっぱり見つかりませんでした。
でも、せっせと耕された葡萄畑からは、いつもの年の百倍もの葡萄がとれたのです。
このお話しは、人間にとって働くことこそ宝物であると教えています。
联系客服