多芸は無芸
男がにペットショップに入り、店員に尋ねた。
「オウムが欲しいのだが、置いているかね?」
店員が答えた。「はい、ここに3羽ございます」
「この黄色いのはいくらだい?」
「20万円です」
男は驚いて、なぜそんなに高いのかを尋ねた。店員曰く、
「このオウムは特別で、タイピングができるのです。しかもとても早く正確です」
「ほう。ではこの緑色のはいくら?」
「こいつは50万円です。こいつはタイピングに加えて、電話に出てメモをとる
こともできます」
「そいつは凄いな。じゃこの赤いオウムは?」
「100万円です」
「100万円!こいつには一体なにが出来るんだ?」
「さあ、わかりません。ただ、他の2羽がこいつをボスと呼んでいますので・・」
〔言葉の意味と用法〕
多芸は無芸:样样精通,样样稀松。
ペット:宠物,玩赏动物。☆この猫は私のペットだ/这只猫是我的宠物。
タイピング:打字。彼女のタイピングがとても早い/她打字非常快。
メモ:笔记,记录,备忘录,便条。☆要点(ようてん)をメモしておく/把要点记下来。
ボス:头头儿,头子,头目,老板,首领。☆ボス政治/寡头政治。
参考译文
技不在多
一男子进了一家宠物店,问店员:
“我要买鹦鹉,有么?”
店员回答:“有,有三只。”
“黄色的多少钱?”
“20万日元。”
男子很吃惊,问店员为什么那么贵。
店员回答:“这只鹦鹉很特别,会打字,而且又快又准。”
“噢,那这只绿的哪?”
“这只50万日元。这只不但会打字,还能接电话并作记录。”
“那可真了不起,那这只红鹦鹉哪?”
“100万日元。”
“100万?!那它到底会什么呢?”
“跟您说,我也不知道它会什么。可是,可是其他的两只都管它叫老板……”
联系客服