打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
老外说You're all wet,可不是"你全湿了"!那是什么意思?

今天早会时,有同事在介绍项目方案时,

老外上司说了句“You're all wet”,

什么意思?“你全湿了”?没淋雨呀!

You're all wet.

wet,英 [wet],美 [wɛt]

作形容词,表示:潮湿的;有雨的。

all wet 的字面意思是:全湿了;

日常中也确实有按字面意思用的,

如:My hands are all wet.

我的手全湿了。

但在口语中all wet还有另一层意思,

作为美国俚语,all wet表示:

完全错误、大错特错

所以,开头提到的老外对下属的方案,

评价说“You're all wet”,意思就是:

你完全搞错了,你的方案行不通。

例句:

If you think you can easily win the game, you are all wet.

如果你以为能轻轻松松就赢了比赛,那你就大错特错了。

wet behind the ears

胎生动物在娘胎里是泡在羊水中的,

出生的时候全身都是湿的,

身上干了,耳后常常还是湿的。

因此,英语里用not dry behind the ear

也可以说成wet behind the ear

来表示:缺乏经验、乳臭未干

另外,wet-nose也可以表示:

年轻无经验

例句:

You're still wet behind the ears.

你还嫩点儿。

He's just a wet-nose kid.

他只不过是个初出茅庐的小子。

a wet blanket

a wet blanket字面意思是“湿毯子”,

实际上表示:扫兴的人或物

发生火灾的时候,可以用湿毯子来灭火。

后来,a wet blanket就引申为:

泼冷水灭了做某事的热情,

即“扫兴”的意思。

例句:

Stop being such a wet blanket.

别这么扫兴了

with a wet finger

with a wet finger不是简单的“手指湿了”,

实际上它表示:轻松、毫不费力地

为什么with a wet finger会有这层意思?

我们来看看下面这种解释:

perhaps from the practice of wetting the first or second finger on one's tongue in order to facilitate turning over the pages of a book, or to rub out writing on a slate.

这个短语的来源也许来自于:用舌头沾湿第一根手指或第二根手指,以便于翻书,或者擦掉石板上的字。

想想是不是也确实有点道理,

当我们在翻书或数钱的时候,

手指沾一下口水,真的方便很多。

例句:

Go ahead, you will finish the work with a wet finger.

动手干吧,你将会轻而易举地完成这项工作

a wet weekend

a wet weekend不是“一个潮湿的周末”,

真正的含义是:

“无聊时光”、“讨厌、无聊的人”

例句:

That was a wet weekend. My friends were coming to stay but cancelled at the last minute.

那是一段无聊时光,我的朋友们原打算留下来,但在最后一刻取消了。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
当老外说“You're all wet”,可不是在说“你全湿了”!理解错就尴尬了!
'You're all wet'可不是“你全湿了”!真正的意思很常用!
英译英训练:You're still wet behind the ears什么意思。
2016年11月翻译资格考试笔译中级难点辅导(3)
记住'You're all wet'可不是“你全湿了”!真正的意思很常用!
常用口语:“你还嫩了点儿”英语怎么说?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服