возгла́вить, заве́довать,
руководи́ть, управля́ть 领导
(1)возгла́вить(кого́-что) 源于词“глава́(首领)”,指做某单位的头头或某项工作、运动等的领导,即为首之人(但不表示具体的领导工作过程),有书面语色彩。
如:
~ комите́т领导一个委员会
~ экcпеди́цию率领考察队,
~ делега́цию率领代表团,
~ больбy зa мир 领导和平斗争,
~ строи́тельство领导建设。
(2) заве́довать(чем)只有未完成体。主要指管理、主管机关、企业中的某个具体部门(不与国家、党等名词连用);强调业务、经济方面的行政事务性的主管与负责。
如:
~ столо́вой主管伙食(食堂),
~ бы́том主管生活,
~ скла́дом主管仓库,
~ деньга́ми 管钱,
~ нау́чной экспеди́цией主持科学考察工作。
(3) руководи́ть(кем-чем)源于рука́,води́ть两词,指进行总的或具体的引导或指导,语义侧重于做具体的领导工作,而不是“为首”。
如:
~ рабо́чими 领导工人,
~ наро́дом领导人民,
~ борьбо́й领导斗争,
~ шко́лой领导(管理)学校,
~ предприя́тием管理企业。
4) управля́ть(чем)用于“领导”之义时,强调总的或具体的支配、管理、控制。
如:
~ хозя́йством 管理经济,
~ фина́нсами管理财政,
~ дома́шним хозя́йство管理家务,
~ хо́ром指挥合唱团,
~ всем хо́дом войным驾驭整个战争(进程)。
联系客服