打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
群书治要译注 卷二十一

卷二十一

后汉书(一)

题解

《后汉书》是一部记载东汉历史的纪传体史书,由我国南朝宋时期历史学家范晔编撰。记述了上起东汉光武帝建武元年(公元25年),下至汉献帝建安二十五年(公元220年),共一九六年的史事。原只有纪、传两部分,北宋时又把西晋司马彪《续汉书》中的八志与之相配,成为今本。范晔以前,写东汉史的人很多,如东汉刘珍等奉命官修《东观汉记》、司马彪撰《续汉书》等。范晔主要依据《东观汉纪》,综合各家之长,成《后汉书》。他的书出来以后,其他各家就渐渐废而不传了。《后汉书》继承了《史记》《汉书》的纪传体例,但又有所创建:《后汉书》中没有“表”,又新增《党锢传》《宦者传》《文苑传》《独行传》《方术传》《逸民传》《列女传》七种新的类传,为后代史家仿效。唐刘知几评论说:“范晔之删《后汉》也,简而且周,疏而不漏。”清人王鸣盛评曰:“范书贵义德、抑势力、进处士、黜奸雄。论儒学则深美康成(郑玄),褒党锢则推崇李(膺)、杜(密)。宰相无多述,而特别逸民;公卿不见采,而特尊独行。”这都是对《后汉书》恰当的评价。

本卷选录了《后汉书》中本纪、皇后传及其他人物传中的部分内容。其中,本纪部分仅录光武、孝明、孝章、孝和四帝事略,皇后传中 录有明德马皇后、和熹邓皇后两传事略,其他人物传则收录了冯异、岑彭、臧宫、祭遵、马武、马援、卓茂、鲁恭等功臣良吏的嘉言懿行。

作者简介

范晔(公元398年—公元445年),字蔚宗,南朝宋顺阳(今河南淅川东)人。他从小好学,天资聪慧,尚未成年,便以博涉经史、善写文章而负盛名。刘裕代晋称帝后,范晔应召到刘裕之子彭城王刘义康的府下为冠军参军,后又随府转为右军参军。此后十余年,他先后担任过尚书外兵郎、荆州别驾从事史、秘书监、新蔡太守、司徒从事中郎、尚书吏部郎等多种职务。宋文帝元嘉九年(公元432年),范晔被左迁为宣城太守,不得志,于是开始撰写《后汉书》。元嘉二十二年(公元445年),因参与彭城王谋反,被处死刑。此时已写成了十纪、八十列传,但原计划作的十志,未及完成。

司马彪(?—公元306年),字绍统,河内温县(今河南温县)人,西晋高阳王司马睦长子,史学家、文学家。从小好学,博览群籍。鉴于汉氏中兴,忠臣义士昭著,而时无良史,记述烦杂,遂“讨论众书,缀其所闻,起于世祖,终于孝献,编年二百,录世十二,通综上下,旁贯庶事,为纪、志、传凡八十篇,号曰《续汉书》。”范晔《后汉书》出,《续汉书》渐被淘汰,惟有八志因为补入范书而保留下来。

本纪

世祖光武皇帝 [1] ,讳秀 [2] ,字文叔,南阳 [3] 人,高祖 [4] 九世孙也。更始 [5] 元年,遣世祖行大司马 [6] 事,北渡河,镇慰 [7] 州郡。进至邯郸 [8] ,故赵缪王子林 [9] ,以卜者王郎 [10] 为天子,都邯郸。二年,进围邯郸,拔 [11] 其城,诛王郎,收文书,得吏民与郎交关 [12] 谤毁者数千章。世祖为不省 [13] ,会诸将烧之,曰:“令反侧子 [14] 自安。”

译文

世祖光武皇帝,名秀,字文叔,南阳人,是汉高祖第九代孙。更始元年(公元前23年2月),更始帝刘玄派遣刘秀行使大司马的职权,向北渡过黄河,安抚慰问州郡的百姓,进军到了邯郸。原西汉赵缪王之子刘林,拥戴一个卜卦相士王郎(自称汉成帝之子)称帝,建都于邯郸。更始二年,刘秀进军包围邯郸,攻克该城,杀死了王郎,收缴其公文书信,得到官员民众与王郎勾结串通并有诽谤之语的信件上千封。世祖根本不看,会集将士们,当众烧毁了书信,说:“让那些参与做这些事而心里不安的人放心吧。”

更始立世祖为萧 [15] 王。世祖击铜马、高湖、重连 [16] ,悉破降之,封其渠帅 [17] 为列侯 [18] 。降者犹 [19] 不自安,世祖敕令 [20] 各归营勒兵 [21] ,乃自乘轻骑 [22] ,案行 [23] 部陈 [24] 。降者更相语曰:“萧王推赤心置人腹中 [25] ,安得不投死 [26] 乎?”由是皆服。

译文

更始帝封刘秀为萧王。刘秀攻打铜马、高湖、重连等起义军,全都攻破并使他们归降,封他们的首领为列侯。那些投降的人心中仍然不安,世祖便令他们各自回营操练队伍,自己轻装单骑,到降兵营中巡视军伍行阵。降者见此互相说道:“萧王以赤诚的心对待我们,我们怎能不以死相报呢?”从此大家都对世祖心悦诚服。

即皇帝位,封功臣皆为列侯,大国四县,余各有差。博士 [27] 丁恭 [28] 等议曰:“古帝王封诸侯 [29] ,不过百里,强干弱枝 [30] ,所以为治也,今封诸将四县,不合法制 [31] 。”帝曰:“古之亡国者,皆以无道 [32] ,未尝闻封功臣地多而灭亡者也。”乃遣谒者 [33] ,即授印绶 [34] 。

译文

世祖即位,功臣都被封为列侯,封给大诸侯国四县之地,其余大小各有不等。博士丁恭等人提议说:“古时帝王分封诸侯土地,方圆不过百里,实行削减地方势力,加强中央权力的政策,因此天下才易于治理。现在封给诸将四县之地,是不符合法令制度的。”光武帝 说:“古代灭亡的国家,都是因为君王不行正道,从未听说给功臣封地多而导致灭亡的。”于是派遣谒者立即给功臣颁发了印绶。

建武 [35] 十三年,诏曰:“往年已敕 [36] 郡国,异味 [37] 不得有所献御 [38] ,今犹未止,非徒 [39] 有豫养 [40] 导择 [41] 之劳,至乃 [42] 烦扰道上,疲费过所 [43] ,其令大官 [44] 勿复受。明敕宣下 [45] ,若远方口实 [46] ,可以荐 [47] 宗庙 [48] ,自如旧制。”时兵革既息,天下少事,文书调役 [49] ,务从简寡,至乃十存一焉。

译文

建武十三年,光武帝颁发诏书说:“往年已敕命各郡国,不准向皇上进献奇珍异味,而到现在还未停止。这样做并不仅仅因为进献前有提前饲养、精挑细选之劳,甚至运送还会骚扰沿途百姓,并且劳民费时,每过一关口都要提供凭证方可入内,所以命令太官不要再接受。明确告诫下面,若有远方进献的食物,可用来宗庙祭祀,自应遵从前朝旧制办理。”当时战争停息,天下安定,很少有战事。公事文书及赋税徭役都从简从轻,甚至仅是过去的十分之一。

十七年,幸 [50] 章陵 [51] ,修园庙 [52] ,祠旧宅 [53] ,观田庐 [54] ,置酒作乐,赏赐焉。时宗室 [55] 诸母 [56] ,因酣悦 [57] ,相与语曰:“文叔 [58] 少时谨信 [59] ,与人不款曲 [60] ,唯直柔 [61] 耳,今乃能如此!”帝闻之,大笑曰:“吾治天下,亦欲以柔道 [62] 行之。”

译文

建武十七年,光武帝亲临家乡章陵县,修缮宗庙,祭祀先人之墓,巡视田园农舍、设宴招待亲友乡人,颁发赏赐。当时宗室中的女性长辈,因酒喝得高兴而互相感叹道:“文叔小时候恭敬守信,跟人交往不会殷勤应酬,只是坦率温和,如今当了皇帝还能像过去一样!”光武帝听了大笑说:“我治理天下也想使用温和安抚的方针啊!”

二十一年,鄯善王 [63] 、车师王 [64] 等十六国,遣子入侍,愿请都护 [65] 。帝以中国初定 [66] ,未遑 [67] 外事,乃还其侍子 [68] ,厚加赏赐。

译文

建武二十一年,鄯善王、车师王等十六国,派遣儿子入朝陪侍天子,并请求设置都护官监护西域。光武帝因中原刚刚平定,无暇顾及境外的事务,于是就送还他们的儿子,并给予优厚赏赐。

中元 [69] 二年,帝崩。遗诏曰:“朕无益百姓,皆如孝文皇帝 [70] 制度,务从约省。”初,帝在兵间久,厌武事,且知天下疲耗,思乐息肩 [71] ,自陇 [72] 、蜀 [73] 平后,非儆急 [74] ,未尝复言军旅 [75] 。皇太子尝问攻战之事,帝曰:“昔卫灵公问陈 [76] ,孔子不对,此非尔所及也。”每旦视朝,日晏 [77] 乃罢。数引公卿郎将,讲经论治,夜分 [78] 乃寐。皇太子见帝勤劳不怠,承间谏曰:“陛下有禹、汤 [79] 之明,而失黄、老 [80] 养生之福 [81] ,愿颐养 [82] 精神,优游 [83] 自宁。”帝曰:“我自乐此,不为疲也。”虽身济 [84] 大业 [85] ,兢兢 [86] 如不及。故能明慎 [87] 政体,总揽权纲,量时度力,举无过事。退功臣而进文吏,戢 [88] 弓矢 [89] 而散马牛。虽道未方古 [90] ,斯亦止戈之武 [91] 焉。

译文

中元二年,光武帝驾崩,遗诏说:“我没为天下百姓做什么事,死后丧事按照孝文皇帝那样,务求节俭。”当初,光武帝在军中时间很长,厌恶战事征伐,并且深知天下百姓困顿贫耗,无不希望卸下重担,休养生息。自从陇、蜀平定之后,如不是紧急事件,就不再谈论军事。皇太子曾经问起攻战的事情,光武帝说:“过去卫灵公向孔子问作战的阵法,孔子不予回答。这也不是你该问及的事。”光武帝每天很早临朝听政,天色很晚才退朝。经常带领公卿、郎官、将领们讲学经论、研讨治国之道,深夜才休息。皇太子看到光武帝勤苦劳累从不懈怠,就趁闲暇时进谏说:“陛下具有夏禹、商汤的贤明,却有失黄帝、老子一样养生的福气,希望您能保养精神,悠闲自安。”光武帝说:“我自以此为乐,并不感到疲倦啊。”光武帝虽然成就了帝业,但仍小心谨慎唯恐有失。所以能明察为政要领,全面掌握朝政大权,审时度力,言行、举止没有过失。他谢退武功之臣而任用文职官吏,收藏起弓箭武器,放牛马回归民间,虽然治国之道还未能和古代相媲美,但也算是古人所称颂的“止戈之武”吧。

孝明皇帝 [92] 讳庄,世祖第四子也。永平 [93] 二年春,宗祀 [94] 光武皇帝于明堂 [95] 。礼毕,登灵台 [96] ,诏曰:“朕以暗陋 [97] ,奉承大业,亲执珪璧 [98] ,恭祀天地。仰惟先帝受命中兴,拨乱反正 [99] ,以宁天下,封泰山,建明堂,立辟雍 [100] ,起灵台 [101] ,恢弘 [102] 大道,被之八极 [103] 。而胤子 [104] 无成、康 [105] 之质,群臣无吕、旦 [106] 之谋,盥洗 [107] 进爵 [108] ,踧踖 [109] 惟惭。其令天下自殊死 [110] 以下,谋反大逆,皆赦除 [111] 之。”冬,幸辟雍,初行养老礼 [112] ,诏曰:“三老 [113] 李躬 [114] ,年耆 [115] 学明;五更 [116] 桓荣 [117] ,授朕《尚书》 [118] 。《诗》 [119] 曰:'无德不报。’其赐荣爵关内侯 [120] ,食邑 [121] 五千户。三老五更 [122] ,皆以二千石禄,养终厥 [123] 身。其赐天下三老,酒人一石,肉四十斤。有司其存 [124] 耆耋 [125] 、恤幼孤、惠鳏寡 [126] ,称朕意焉。”

译文

孝明皇帝,名庄,是光武帝第四个儿子。永平二年春,在明堂祭祀光武皇帝,祭礼结束,登上灵台,颁诏说:“朕以愚昧浅陋,继承帝业,亲自执掌珪璧,敬祭天地之神。敬思先帝受天命中兴汉室,拨乱反正,以求天下安宁。封禅泰山,修建宗庙明堂,设立大学,筑造学宫,弘扬正理大道,惠及八方极远之地。而我虽即位却没有周成王、周康王那样的资质,群臣没有吕尚、周公那样的谋略。净手洗爵,进奉醇酒,恭敬之余自感惭愧。诏令天下自犯死罪以下的,包括谋反、大逆不道之人,都予以赦免。”冬天,孝明皇帝驾临辟雍,初次举行养老礼。颁诏说:“三老之一的李躬,年过六旬、学问精深。任五更的桓荣,教授朕学习《尚书》。《诗经》说:'没有施恩不报的。’赐予桓荣关内侯爵位,食邑五千户;三老、五更都为二千石的俸禄奉养终生;赐给天下的三老每人酒一石,肉四十斤。有关官员们要慰问六七十岁以上的老人,体恤幼童孤儿,善待鳏寡孤独之人,这样才合乎朕的心意啊!”

六年,诏曰:“先帝诏书,禁民上事 [127] 言圣,而间者 [128] 章奏颇多浮辞 [129] ,自今若有过称虚誉 [130] ,尚书 [131] 皆宜抑而勿省,示不为谄子 [132] 嗤 [133] 也。”

译文

永平六年,孝明皇帝颁布诏书说:“先帝曾下诏书,禁止臣民上书称颂帝王,而近来所上的奏章仍有不少浮夸言辞。从现在起,如果今后还有虚夸溢美的奏章,尚书都应该加以制止,不要阅览,以示不被谄媚之人所欺骗。”

八年,日有蚀之,诏曰:“朕以无德奉承 [134] 大业,而下贻 [135] 民怨,上动三光 [136] 。日蚀之变 [137] ,其灾尤大。永思厥咎 [138] ,在予一人。群司 [139] 勉修职事,极言 [140] 无讳 [141] 。”于是在位者,皆上封事各陈得失。帝览章,深自引咎 [142] ,乃以所上班示 [143] 百官。诏曰:“群寮 [144] 所言,皆朕之过。人冤不能理,吏黠 [145] 不能禁,而轻用民力,缮 [146] 治室宇,出入无节,喜怒过差 [147] 。永览 [148] 前戒,竦然兢惧 [149] 。徒恐薄德,久而致怠耳。”

译文

永平八年,发生日食,皇帝下诏自省道:“朕因没有德行,继承了帝业,而对下使人民生怨,对上扰动日月星三光。日食异象,预示 着其灾祸很大。长思这个严重的罪过,其责任在朕一人。群臣应尽忠职守,直言规劝不要有所隐讳。”于是,凡在职的官吏都上书各自陈述政务的得失。明帝看过奏章后深深自责,就把所上奏章展示给百官看。并下诏书说:“群臣所言之事,都是朕的过失。百姓蒙冤而不能申诉,官吏狡诈未能制止,轻率动用民力,修补宫殿房舍,出入没有节制规律,喜怒失度无常。永察前朝的教训,就会戒慎恐惧。唯恐我这浅薄的德行,久而久之会使自己懈怠懒惰啊!”

十二年,诏曰:“昔曾闵 [150] 奉亲,竭欢致养 [151] ;仲尼葬子,有棺无椁 [152] 。丧贵致哀,礼存宁俭 [153] 。今百姓送终之制,竞为奢靡。生者无担石 [154] ,而财力尽于坟土;伏腊 [155] 无糟糠 [156] ,而牲牢 [157] 兼于一奠。糜 [158] 破积世 [159] 之业,以供终朝 [160] 之费。子孙饥寒,终命于此,岂祖考 [161] 之意哉!又车服过制,恣 [162] 极耳目;田荒不耕,浮食 [163] 者众。有司 [164] 其申明科禁 [165] 宜于今者,宣下郡国。”

译文

永平十二年,皇上颁诏曰:“昔日曾参和闵子骞,竭力奉养父母,使其欢心;仲尼埋葬儿子孔鲤,有内棺而无外椁。办丧事贵在心 存哀思,礼仪宁可省俭。现在老百姓办理丧事都竞相奢侈比阔。活着的人连一担一石的粮食都没有,却把财力全用在丧葬上。伏祭和腊祭等祭日连糟糠都吃不上,却把牲畜全用于祭奠。浪费世代积蓄的家业,来供应一个早晨的费用,子孙们受饥受寒,最终怕是要毙命在这件事上。这难道是祖先们的本意吗?再说丧葬的车与礼服,都超过了礼制,恣意放纵,只图耳目外观的体面,田地荒芜不去耕种,不劳而获的人日益增多。有关官吏应申明适合现状的禁令,并把它向各郡国宣布贯彻。”

十八年,帝崩。遗诏:“无起寝庙 [166] ,藏主 [167] 于光烈皇后 [168] 更衣别室 [169] 。”帝遵奉建武制度,事无违者。后宫之家,不得封侯与政。馆陶公主 [170] 为子求郎 [171] ,不许,而赐钱千万,谓群臣曰:“郎官上应列宿 [172] ,出宰 [173] 百里,有有作苟。非其人,则民受其殃,是以难之。”故吏称其官,民安其业,远近肃服 [174] ,户口 [175] 滋殖 [176] 焉。

译文

永平十八年,明帝驾崩,遗诏:“不要建造寝宫庙宇,将我的牌位放在母亲光烈皇后的更衣侧室。”明帝遵照奉行建武时期的制度,凡事没有违背的。后宫的家属,不得封侯参与政治。馆陶公主曾经为儿子请封为郎官,明帝没有允许,只是赐其钱千万。并告知群臣说: “郎官与上天列宿相对应,外出为官就要管辖百里的地方,如果用人不当,老百姓就要受其灾殃,因此我没有准许公主的请求。”所以当时的官吏都各称其职,老百姓安居乐业,远近的民众肃然敬服,住户及人口大量增加!

论曰:明帝善刑理 [177] ,法令分明,日晏 [178] 坐朝,幽枉 [179] 必达。外内无幸曲 [180] 之私,在上无矜大 [181] 之色。断狱 [182] 得情,号居前世十二 [183] 。故后之言事者,莫不先建武、永平之政。

译文

史官论赞说:明帝精通刑法政务,法令分明。天色很晚还坐朝理政,有冤屈之事必能通晓。朝廷内外没有宠幸偏袒的私行,身居上位没有骄矜尊大的情形。审理和断案合情合理,受刑的人仅仅是前代十分之二。所以后代向君王进谏言事之人,没有不尊崇建武、永平之政的。

孝章皇帝 [184] 讳炟,明帝第五子也。少宽容,好儒术 [185] ,显宗 [186] 器重之。建初元年,诏曰:“朕以无德,奉承大业,夙夜 [187] 栗栗 [188] ,不敢荒宁 [189] ,而灾异仍见,与政相应。朕既不明,涉道日寡,又选举乖实 [190] ,俗吏 [191] 伤民,官职耗乱 [192] ,刑罚不中,可不忧与!昔仲弓 [193] 、季氏 [194] 之家臣,子游 [195] 、武城 [196] 之小宰 [197] ,孔子犹诲以贤才,问以得人 [198] 。明政之小大,以人为本;乡举里选,必累功劳。今刺史 [199] 、守相 [200] ,不明真伪,茂才 [201] 、孝廉,岁以百数,既非能显,而当授之政事,甚无谓也。每寻前世举人 [202] 贡士 [203] ,或起甽亩 [204] ,不系 [205] 阀阅 [206] 。敷奏 [207] 以言,则文章可采;明试以功,则治有异迹。文质斌斌 [208] ,朕甚嘉之。其令太傅 [209] 、三公 [210] 、中二千石 [211] 、二千石、郡国 [212] 守相,举贤良方正 [213] 能直言极谏之士各一人。”

译文

孝章皇帝,名炟,是明帝的第五个儿子。少年时待人宽容,喜好儒家学说,明帝很器重他。建初元年,颁诏说:“朕没有德行,继承帝业,日夜战战兢兢,不敢荒废懈怠,贪图安逸。但是异常的自然灾害仍然出现,说明治政还是不力。朕既不明智,经历治国之道的时间又少;加之所选官员名不符实,才智凡庸的官吏伤害百姓,官职混乱,我怎能不忧虑呢?从前仲弓是季氏的家臣,子游是武城的县官,孔子尚且教诲他们要任用贤才,询问是否用人得当。说明政事无论大小,以用人为根本。从乡里推荐选拔的人,必须要是多次立下功劳的。而如今的刺史、守相不明了其中真伪,推举的茂才、孝廉每年数以百计,他们并非是才能显著之人,却要授予他们政务,这样很没有意义。每考究前代选拔、举荐的人才,有的是被启用于田亩之间,不拘于出身门第。让他们各陈其言,那么他们的文章必然可以采纳;明白考验他们实际的功绩,那么从政方面定会有其过人之处。既有文采,又很朴实。朕非常喜欢这样的人才。命令太傅、三公、中二千石、二千石、郡国守相,推举贤良方正、能够直言极谏之士各一人。”

四年,诏于,是下太常 [214] 、将、大夫 [215] 、博士 [216] 、议郞 [217] 、郎官及诸生 [218] 、诸儒会白虎观 [219] ,讲议五经 [220] 同异,帝亲称制临决 [221] 焉。七年,诏曰:“车驾 [222] 行秋稼,观收获,因涉郡界,皆精骑轻行 [223] ,无他辎重 [224] 。不得辄修道桥,远离城郭 [225] ,遣吏逢迎,刺探 [226] 起居,出入前后,以为烦扰也。动务省约,但患不能脱粟瓢饮 [227] 耳。所过欲令贫弱有利,无违诏书。”

译文

建初四年又颁诏,命令太常、将、大夫、博士、议郎、郎官和诸生、诸儒在白虎观集会,讲说商讨“五经”的异同,章帝亲自到场主持决断。建初七年,诏书说:“皇帝巡视秋季的庄稼,考察收获情况,因而来到郡界。随从都是精骑,轻装疾行,没有辎重。不得擅自整修道路、桥梁;不准派官吏远离城郭来迎接,伺候起居,出入于朕前后,成为百姓的烦扰。出巡务必减省节约,只要粗食瓢饮就行了。所过之处希望有利于贫弱之民,不得违背诏书旨意。”

元和二年,诏曰:“令 [228] 云:'民有产子者,复勿算三岁 [229] 。’今诸怀妊 [230] 者,赐胎养谷人三斛 [231] ,复其夫勿算一岁,著以为令。”又诏曰:“方春生养,万物莩甲 [232] ,宜助萌阳 [233] ,以育时物 [234] 。其令有司,罪非殊死 [235] ,且勿案验 [236] ,及吏民条书 [237] 相告,不得听受,冀以息事宁民 [238] ,敬奉天气 [239] 。立秋如故。夫俗吏矫饰 [240] 外貌,似是而非,揆 [241] 之人事则悦耳,论之阴阳则伤化 [242] ,朕甚餍 [243] 之、甚苦之。安静 [244] 之 吏,悃愊 [245] 无华,日计不足,月计有余。如襄城 [246] 令刘方 [247] ,吏民同声,谓之不烦,虽未有他异,斯亦殆 [248] 近之矣。间敕二千石,各尚宽明。而今富奸行赂于下,贪吏枉法于上,使有罪不论,而无过被刑,甚大逆也。夫以苛为察,以刻为明,以轻为德,以重为威,四者或兴,则下有怨心。吾诏书数下,冠盖 [249] 接道,而吏不加治,民或失职,其咎安在?勉思旧令,称朕意焉。”又诏曰:“律 [250] ,十二月立春,不以报囚 [251] 。《月令》 [252] ,冬至之后,有顺阳 [253] 助生之文,而无鞫狱 [254] 断刑之政。朕谘访 [255] 儒雅 [256] ,稽 [257] 之典籍,以为王者生杀,宜顺时气。其定律,无以十一月、十二月报囚。”

译文

元和二年,皇帝下诏书说:“胎养令上说:'老百姓有生孩子者免除徭役和赋税三年。’现在那些正怀孕的妇女,赐给她们胎养榖每人三斛,免除其丈夫徭役赋税一年,把这些写下来作为法令。”又颁诏说:“当前正是春季生养时期,万物正在萌芽,应该帮助它萌发阳气,来培育当季作物。命主管官吏,若不是极刑死罪,暂时不要查案验审;并且官吏民众有分条列事上书相告者,也不得受理。希望以此息事宁人,敬奉天命。立秋以后恢复常例。那些才智平庸的官吏表面做作、掩盖真相,似是而非,以揣测人心来行事,政绩听起来很好,若以阴阳自然规律而论就有伤风化。朕非常厌恶这种现象,也很苦恼。那些安分稳重的官吏们,至诚不虚华,他们的功绩按日统计似乎不足,按月累计则有余。像襄城县令刘方,官吏和老百姓都异口同声说他无烦苛之政,虽然没有其它特别的功绩,这也接近称职的要求了。近来敕命各太守为政务求宽和明正。现在富豪奸佞在下行贿,贪官在上枉法,使得有罪者不被定罪,而无罪者却遭受刑罚,这是极为大逆的事。把苛刻看作明辨,把刻薄看作精明,把从轻处治作为恩德,以暴察重罚作为权威,这四种情况或有一种出现,都会使下民百姓生怨恨心。我多次颁发诏书,派出传递旨意的使者交接于道,而官吏们得不到整治,或有怠忽职守之人,其过失究竟在什么地方?还望大家认真省思往日的诏令,以达成我的心意!”又下诏说:“颁布律令,规定十二月立春时,不准判决囚犯。《月令》中记载冬至以后,有顺从阳气而助生长的条文,而没有审理案件判刑之政。朕谘询访问文人雅士,考查典籍,认为实行王道者或生或杀,应当遵循时令节气。因而制定法律,不要在十一月、十二月判决囚犯。”

三年春,北巡狩 [258] ,敕侍御史 [259] 、司空 [260] 曰:“方春,所过无得有所伐杀。车可引避 [261] ,引避之;騑 [262] 马可辍 [263] 解,辍解之。《诗》云:'敦彼行苇 [264] ,牛羊勿践履。’《礼》 [265] ,人君伐一草木不时 [266] ,谓之不 孝。俗知顺人,莫知顺天。其明称朕意。”

译文

元和三年春,皇帝到北方视察邦国州郡,命令侍御史、司空说:“当前正值春天,所过之处不得有砍伐杀戮的行为。车驾可以让路的,就绕道而行;驾车的騑马可以解开不用的,就解开它们。《诗经》说:'芦苇丛生在道旁,别放牛羊来踩踏。’《礼记》也说:'君王砍伐一草一木不合时令,便叫做不孝。’一般人只知道顺人行事,却不知道遵循天道。当显明此意,以符合朕的心意。”

论曰:魏文帝 [267] 称:“明帝察察 [268] ,章帝长者。”章帝素知民厌明帝苛切 [269] ,事从宽厚。感陈宠 [270] 之议,除惨之狱科;深元元 [271] 之爱,著胎养之令。割裂名都,以崇建周亲 [272] ;平徭简赋 [273] ,而民赖其庆 [274] 。又体之以忠恕 [275] ,文之以礼乐。故乃蕃辅 [276] 克谐 [277] ,群后 [278] 德让。谓之长者,不亦宜乎!在位十三年,郡国所上符瑞 [279] ,合于图书者,数百千所。呜呼懋 [280] 哉!

译文

史官论赞说:“魏文帝认为'明帝是苛察之人,章帝是德高望重的人。’章帝素来了解百姓厌恶明帝的苛刻严峻,因此凡事讲求宽厚。有感于陈宠的建议,废除了残酷的刑罚条目;深切关爱百姓,制定出养护胎孕的法令;划分出郡国名城,用来重建至亲的世系;平衡徭役减少赋税,因而百姓仰赖其福泽;又能以忠恕之道体恤臣民,用礼乐教化百姓。所以诸侯藩王能够和谐,公卿大臣互相礼让。所以称章帝为德高望重的君王,不是很恰当吗?他在位十三年,郡国出现吉祥的征兆,与河图洛书上相合者就有数百千件。真是太美好了!”

孝和皇帝讳肇 [281] ,章帝第四子也,在位十七年而崩。齐民 [282] 岁增,辟 [283] 土日广。每有灾异,辄延问 [284] 公卿,极言得失。前后符瑞八十一所,自称德薄,皆抑而不宣。旧南海 [285] 献 [286] 龙眼、荔支 [287] ,十里一置 [288] ,五里一候 [289] ,奔腾 [290] 阻险,死者继路 [291] 。时临武长 [292] 汝南唐羌 [293] 县接(旧无时临至县接十字,补之)南海,乃上书陈状。帝下诏曰:“远国珍羞 [294] ,本以奉宗庙。苟有伤害,岂爱民之本耶?其敕太官,勿复受献。”由是遂省。

译文

孝和皇帝,名肇,是章帝的第四子,在位十七年后去逝。他在位期间国家人口逐年增加,开拓的疆域日渐广阔。每当遇有自然灾害发生,则马上请教公卿,请他们大胆直言陈说朝政得失。各地前后出现吉祥的征兆有八十一处,而和帝还自称德行浅薄,都压下来不许宣扬。从前南海郡进贡龙眼、荔枝,每隔十里设一个驿站,五里设一驿馆,沿途道路艰险,使者飞奔急驰,累死者不绝于路。当时临武县县令汝南人唐羌,其县境与南海接壤,于是上书陈述这一情况。和帝下诏说:“远方进贡的珍馐美味,本来是进献祀奉宗庙的,如果因此而伤害了百姓,这哪里是爱民的本意呢?敕令太官不要再接受这一贡物了。”从此取消了这一进贡。

皇后纪序

夏 [295] 、殷 [296] 以上,后妃 [297] 之制,其文略矣。《周礼》 [298] 王者立后,三夫人,九嫔 [299] ,二十七世妇 [300] ,八十一女御 [301] ,以备内职 [302] 焉。后正位宫闱 [303] ,同体 [304] 天王 [305] 。夫人 [306] 坐论妇礼 [307] ,九嫔 [308] 掌教四德 [309] ,世妇主知丧祭宾客,女御序于王之燕寝 [310] 。颁官分务 [311] ,各有典司 [312] 。女史彤管 [313] ,记功书过 [314] 。居有保阿 [315] 之训,动有环佩 [316] 之响。进贤才以辅佐君子,哀 [317] 窈窕 [318] 而不淫其色。所以能述宣 [319] 阴化 [320] ,修成内则 [321] ,闺房肃雍 [322] ,险谒 [323] 不行者也。故康王 [324] 晚朝 [325] ,《关雎》 [326] 作讽 [327] ;宣后晏 [328] 起,姜氏 [329] 请愆 [330] 。及周室东迁 [331] ,礼序凋缺 [332] ,诸侯僭纵 [333] ,轨制无章 [334] 。齐桓 [335] 有如夫人 [336] 者六人。晋献 [337] 升戎女 [338] 为元妃 [339] ,终于五子作乱 [340] ,冢嗣 [341] 遘屯 [342] 。爰逮 [343] 战国,风宪 [344] 愈薄 [345] ,适情 [346] 任欲,颠倒衣裳 [347] ,以至破国亡身,不可胜数。斯固轻礼弛防 [348] 、先色后德者也。

译文

夏、商以前,皇后妃嫔的制度,这方面的文献很少。《周礼》记载,君王立皇后,设三夫人,九嫔,二十七世妇,八十一女御,以配备内宫职务。皇后是后宫正位,体制与天子一致。夫人负责讲论妇礼;九嫔掌管教授妇德、妇言、妇容、妇功四德;世妇主管丧祭和宾客之事;女御掌管皇上的食宿。赐授官位、分配职务,各有主管。女史官手执红管笔,专记后宫的功过。后妃们安居时有保阿的教诲;行动时有环佩叮当的响声。进献贤德女子以辅佐君王,怜爱娴静柔美的贤淑女子,而不贪图其美色。因此能够继承和发扬女德的教化,修成内宫的妇职、妇道,后妃们和顺恭敬,没有不正当的因私请托之行。因此当周康王不能按时上朝时,就有诗人作《关雎》一诗来劝谏后妃们谨守妇道,以勉君王。周宣王和嫔妃晚起,王后姜氏请求君王惩罚自己,使宣王惭愧改过。等到周平王向东迁都至洛邑后,周室的礼法制度就开始衰败丧失,诸侯们也违礼放纵自己,规范制度无法可依、无章可循。齐桓公宠爱的如夫人(小妾)就有六人,晋献公宠信骊戎小妾骊姬,竟然将她升为嫡夫人,最终导致齐国五公子作乱,晋国大公子申生遭骊姬陷害遇难。后来到了战国时期,风教纲纪更加衰微,人们任情纵欲,伦常失秩,最终导致破国亡家,这样的案例不可胜数。这都是由于轻 视礼义教化、放松防备、重女色而轻道德所造成的啊!

秦并天下,多自骄大 [349] ,宫备七国 [350] ,爵列八品 [351] 。汉兴,因循 [352] 其号,而妇制莫厘 [353] 。高祖帷薄不修 [354] ,孝文妊席无辨 [355] ,然而选纳 [356] 尚简,饰玩少华。自武、元之后,世增淫费 [357] ,至乃掖庭 [358] 三千,增级十四,妖幸 [359] 毁政之符,外姻 [360] 乱邦之迹,前史载之详矣。及光武中兴,斫雕为朴 [361] ,六宫称号,唯皇后、贵人 [362] 。贵人(旧无贵人二字,补之)金印紫绶 [363] ,俸不过粟数十斛 [364] 。又置美人 [365] 、宫人 [366] 、采女 [367] 三等,并无爵秩 [368] ,岁时 [369] 赏赐充给而已。明帝聿 [370] 遵先旨,宫教 [371] 颇修,登建 [372] 嫔后,必先令德 [373] ,内无出阃 [374] 之言,权无私溺 [375] 之授,可谓矫其弊矣。虽御 [376] 己有度,而防闲 [377] 未笃 [378] ,故孝章以下,渐用色授,恩隆好合,遂忘淄蠹 [379] 。自古虽主幼时艰,王家多舋 [380] ,必委成冢宰 [381] ,简求 [382] 忠贤,未有专任妇人,断割重器 [383] 。唯秦芈 [384] 太后始摄政事,故穰侯 [385] 权重于昭王,家富于嬴国 [386] 。汉仍其谬,知患莫改。东京 [387] 皇统屡绝,权归女主,外立者四帝 [388] ,临朝者六后 [389] ,莫不定策帷帟 [390] ,委事父兄,贪孩童以久其政 [391] ,抑明贤以专其威。任重道悠,利深祸速。身犯雾露 [392] 于云台 [393] 之上,家婴缧绁 [394] 于圄犴 [395] 之下。湮灭连踵,倾辀 [396] 继路。而赴蹈 [397] 不息,焦烂 [398] 为期,终于陵夷 [399] 大运,沦亡神宝 [400] 。诗书 [401] 所叹,略同一揆 [402] 。故考列 [403] 行迹,以为皇后本纪云。

译文

秦始皇统一天下后,骄傲自大。后宫具有七国的美人,爵位列有八品。汉王朝创立,沿袭秦的称号,而后宫妇制没有整理。高祖内宫淫乱,孝文帝让慎夫人与皇后同席而坐,不分尊次。不过选择纳娶尚算得上简约,装饰、玩物不奢华。从武帝、元帝以后,奢侈过分的费用代代增加,甚至发展到后宫有三千人之多,级别增至十四种。妖冶受宠的嫔妃美人败坏朝政的征兆、外戚乱邦的事件,前朝史书的记载已很详尽了。到光武帝重振汉室,去掉华美雕饰,崇尚质朴,六宫的称号只有皇后、贵人。贵人只是得到黄金印章和系印的紫色绶带,俸禄不过粮食几十斛而已。另外设置美人、宫人和采女三个等级,但她们并没有爵位和俸禄,只是每年按时赏赐他们以满足其需要罢了。明帝遵照先帝旨意,对皇宫中的礼教进行了很大的修整,升封嫔妃、皇后,首先注重美德。后宫没有越职参与国政的言论,权力不依靠偏爱来授予,可以称得上是纠正了过去的弊端。虽然明帝对自己要求严格有度,但是防范还是做得不够扎实,所以从章帝以后,逐渐地按美色授权,只顾情投意合,却忘记了因此受污染而倾败的教训。自古常有因君主年幼而致时 局艰难、王室多祸乱的事,所以一定是委托太宰挑选、访求忠诚贤能之士,没有专门任用妇女而中断皇统的。只有从秦昭王始,其母宣太后开始摄政,使得穰侯魏冉的权力比昭王还要大,家中财富比皇室还要富庶。汉朝仍在延续这种妇女摄政的错误做法,明知是弊病却不改变。东汉世代相传的皇室帝位屡遭断绝,政权归于女主,由外戚扶立的就有安、质、桓、灵四帝,临朝听政的皇后多达六位,国家政策没有不是出自后宫的,她们把国家大事委托给自己的父兄,贪立年幼的皇帝以便她们能长期专权,压制贤明的大臣使她们专擅威福。执掌朝政是一件任重道远之事,以此牟利越深广,灾祸来的就越快速。这些临朝的太后,大多身患疾病被幽禁于云台之上,父母兄弟也被关押于监狱之中;覆灭之事接连发生,翻车之祸不绝于路。虽然如此,但甘冒赴汤之险的人却从未止息,都以崩溃灭亡为终,最终使国运衰落,帝位沦亡。《诗经》《书经》所感叹的,大概都是同一个道理。因此考定编排皇后们的事迹,编成《皇后本纪》。

明德马皇后 [404] ,伏波将军援 [405] 之小女也。永平 [406] 三年,立为皇后。既正位宫闱 [407] ,愈自谦肃 [408] 。能诵《易经》。好读《春秋》、《楚辞》 [409] ,尤善《周官》 [410] 。常衣大练 [411] ,裙不加缘 [412] 。诸姬 [413] 主朝请 [414] ,望见后袍衣疏粗 [415] 。反以为绮縠 [416] ,就视,乃笑。后辞 [417] 曰:“此绘 [418] 特宜染色,故用之耳。”六宫莫不叹息 [419] 。

译文

明德马皇后,是伏波将军马援的小女儿,永平三年,立为明帝的皇后。她在正式成为皇后后,越加谦恭庄敬。她能读诵《易经》,喜欢读《春秋》《楚辞》,尤其喜欢《周礼》。常穿粗厚丝帛做的衣服,裙子不饰花边。宫中姬妃朝见皇帝时,远远看到皇后衣袍粗疏,反而认为是好的绸缎,到跟前一看,就笑了。皇后说:“这种粗厚丝帛特别适合染色,所以用它做衣服。”六宫没有人不赞叹的。

时楚狱 [420] 连年不断,囚相证引 [421] ,坐系 [422] 者甚众。后虑其多滥 [423] ,乘间 [424] 言及,恻然 [425] 。帝感之,多有所(旧无所字,补之)降宥 [426] 。每于侍执 [427] 之际,辄言及政事(旧无每于至政事十一字,皆补之)。多所毗补 [428] ,而未尝以家私干欲。宠敬日隆,始终无衰。

译文

当时刑狱连年不断(明帝弟楚王刘英被告谋反,牵连者皆入狱),囚犯互相举证牵连,获罪入狱的人很多。马皇后担心其中多有冤屈,找机会与明帝谈及此事,并流露出悲伤的神情。明帝很感动,对那些囚犯大多有所宽免。每当她服事皇帝时,常常谈到朝政之事,对皇帝执掌朝政有很多补益,但是她从不以自家私事干预朝政。明帝对她宠爱敬重日益加深,自始至终不衰。

自撰《显宗起居注》 [429] ,削去兄防参医药事 [430] 。帝请曰:“黄门 [431] 舅旦夕供养且一年,既无褒异,又不录勤劳 [432] ,无乃过乎?”太后曰:“吾不欲令后世闻先帝数亲后宫之家,故不著也。”帝欲封爵诸舅,太后不听。明年夏,大旱,言事 [433] 者以为不封外戚之故,有司因此上奏,宜依旧典 [434] 。太后诏曰:“凡言事者,皆欲媚朕以要福耳。昔王氏五侯 [435] ,同日俱封,其时黄雾四塞,不闻澍雨 [436] 之应。又田蚡 [437] 、窦婴 [438] ,宠贵横恣 [439] ,倾覆之祸,为世所传。故先帝防慎 [440] 舅氏,不令在枢机 [441] 之位。诸子之封,裁令半楚、淮阳 [442] 诸国。常谓:'我子不当与先帝子等。’今有司奈何欲以马氏 [443] 比阴氏 [444] 乎!吾为天下母,而身服大练,食不求甘,左右但着皂 [445] 布,无香薰之饰者,欲身率下 [446] 也。以为外亲见之,当伤心自敕 [447] ,但笑言太后素好俭。前过濯龙门 [448] 上,见外家 问起居者,车如流水,马如游龙 [449] ,苍头 [450] 衣绿褠 [451] ,领袖正白,顾视御者不及远矣。故不加谴怒 [452] ,但绝岁用而已,冀以默愧 [453] 其心,而犹懈怠,无忧国忘家之虑。知臣莫若君,况亲属乎?吾岂可上负先帝之旨,下亏先人之德,重袭西京败亡之祸 [454] 哉!”固不许。

译文

马皇后自撰《显宗起居注》,其中删减了她的哥哥马防参与侍奉医药的事。章帝问她说:“黄门舅日夜供养服侍先帝将近一年,既不给他特殊褒奖,又不记载他的功劳,这不是太过分了吗?”马皇后说:“我不想让后世人知道先帝多次亲近后宫的家属,所以不记载。”章帝打算给几位舅舅进封爵位,太后不准。第二年(建初二年)夏天,大旱,议事者认为这是没有封外戚的缘故,官吏因此上奏,应该依照先前的制度封侯外戚。太后颁诏说:“凡是进言议事的人,都是想巴结我来求得好处罢了。以前,汉成帝在同一天加封了太后的弟弟王谭、王商等五位侯爵,当时黄色的雾气到处弥漫,却不见时雨的回应。再者田蚡、窦婴,尊荣显贵、专横放肆,颠覆之祸,为后世所传闻。所以先帝谨慎防备舅氏,不让他们居于朝廷机要之职。对几个儿子的封赏,仅仅让他们享有楚、淮阳等诸侯国一半的封地。先帝常说:'我的儿子不应当跟先帝的儿子等同。’现在有司为什么要拿马氏和阴氏相比呢?我身为天下母仪,之所以身穿粗帛,饮食不求甘美,左右侍从也只穿帛布,没有熏香之类装饰物,是想以身作则给下边做个表率。我以为外戚看到这些情况,应当反躬自问,但他们只是笑着说我平日喜爱节俭。我前段时间过濯龙园门上时,看到外家前来问候我生活起居,他们坐车如流水,御马似游龙,奴仆们都穿着绿色袖衣,衣领雪白,回头看一看为我驾车的御者,与他们相差太远了。我故意不加以谴责,只是停发他们每年的开支费用,希望能用这种办法使他们私下觉得羞愧,但是他们仍然懈怠如故,没有忧国忘家的思虑。了解臣下者莫过于君王,何况我是他们的亲属呢?我岂能上违先帝之旨意,下损先人之德行,重蹈西京外戚败亡之祸呢?”所以,马皇后坚决不同意加封外戚。

帝省 [455] 诏悲叹,复重请曰:“汉兴舅氏之封侯,犹皇子之为王也。太后诚存谦虚,奈何令臣独不得加恩三舅 [456] 乎?且卫尉 [457] 年尊。两校尉 [458] 有大病,如令不讳,使臣长抱刻骨之恨。宜及吉时 [459] ,不可稽留 [460] 。”太后报曰:“吾反覆念之,思令两善 [461] 。岂徒欲获谦让之名,而使帝受不外施之嫌哉!昔窦太后 [462] 欲封王皇后之兄,丞相条侯 [463] 言,受高祖约,无军功,非刘氏不侯。今马氏无功于国,岂得与阴、郭 [464] 中兴之后等耶?常观富贵之家,禄位重叠,犹再实之木,其根必伤 [465] 。且人所以愿封侯者,欲上奉祭祀,下求温饱耳。今祭祀则受四方之珍,衣食则蒙御府 [466] 之余资,斯岂不足,而必当得一县乎?吾计之熟矣,勿有疑也。夫至孝之行,安亲为上。今数遭变异,谷价数倍,忧惶 [467] 昼夜,不安坐卧,而欲先营外封,违慈母之拳拳 [468] 乎!吾素刚急 [469] ,有胸中气,不可不顺也。若阴阳调和,边境清静,然后行子之志。吾但当含饴弄孙 [470] ,不能复关政 [471] 矣。”

译文

章帝看了太后的诏书而悲叹,又请示说:“汉王朝创立,对 舅氏的封侯,犹如封皇子做王一样。太后确实态度谦虚,但为何令儿臣唯独不得加恩于三位舅舅呢?再说卫尉廖舅年岁很高,两校尉防舅和光舅都重病在身,如有不测,定使儿臣长抱刻骨的遗憾。应该在他们在世时加封,不能再延迟了。”太后回报说:“我曾经反复考虑过此事,总想做到两全其美。岂能只图获得谦让之名,而让皇帝遭受不施恩于外戚的嫌疑呢!昔日文帝之母窦太后打算加封景帝王皇后之兄,丞相条侯周亚夫说,受高祖盟约,没有军功,非刘氏者不得封侯。当今马氏对国家没有功劳,怎能和阴氏、郭氏中兴汉室的皇后相比呢?我常看到富贵之家,禄位重叠,犹如一年两次结果的树木,根部一定会损伤。再说人之所以想封侯,是想上可祭祀祖先,下可求得温饱罢了。如今外戚的祭祀可以收到四方进献的珍品,吃穿的开销来自于皇家府库的余资,这难道还不够,而一定要得到一县之封吗?我已经考虑成熟了,不要再有疑惑了。凡称得上至孝的行为,是要让父母安心。当今国家多次遭受灾异,谷价数倍增涨,我日夜忧愁惶恐,坐卧不宁,若是想着先加封外戚,这不是违背了慈母拳拳之心吗?我平日为人刚正性急,胸有郁气,不可不理顺啊!如果阴阳调和,边境清静,然后再按你的想法去办。那时我只当含饴弄孙,不再参与政事了。”

其外亲有谦素 [472] 义行者,辄假借 [473] 温言,赏以财位。如有纤介 [474] ,则先见严恪 [475] 之色,然后加谴。其美车服 [476] 、不轨法度者,便绝属籍 [477] ,遣归田里。广平、巨鹿、乐成王 [478] ,车骑朴素,无金银之饰,太后即赐钱各五百万。于是内外从化 [479] ,被服如一,诸家惶恐,倍于永平世。乃置织室 [480] ,蚕于濯龙中,数往观视,以为娱乐。常与帝旦夕言道政事,及教授诸小王,论议经书,述叙 [481] 平生,雍和 [482] 终日。

译文

凡外亲有谦恭恬淡、忠义行为的,太后总是借助温和的话语勉励,赏赐他们钱财与爵位。如果有人犯有细小的过错,太后先表现出严肃认真的神色,然后再进行批评教育。对于那些车服华美不遵守法度的,便取消他们宗室的谱籍,遣送回故乡。广平王、巨鹿王、乐成王的车骑朴素,没有金银的装饰,太后即赐钱各五百万。于是朝廷内外都受到教化,衣被车服规制划一,外戚们惶恐的程度,比明帝永平之世还要加倍。太后又设置织室,在濯龙园中养蚕,经常前往观视,当做一种娱乐活动。她平日常跟章帝谈论国家政事,并教授诸位幼年王子,议论研讨经书意旨,叙述平生往事,终日和乐融融。

天下丰稔 [483] ,方垂 [484] 无事,帝遂封三舅廖、防、光为列侯。并辞让,愿就关内侯 [485] 。太后闻之曰:“圣人设教 [486] ,各有其方,知人情性莫能齐也。吾日夜惕厉 [487] ,思自降损 [488] ,居不求安,食不念饱,冀乘此道,不负先帝,所以化导兄弟,共同斯志,欲令瞑目之日,无所复恨,何意 [489] 老志复不从哉!”廖等不得已,受封爵而退位归第 [490] 焉。

译文

当时天下富足,边陲安宁无事,于是章帝加封三位舅父马廖、马防、马光为列侯,他们都谦逊推让,希望只做关内侯。太后听说了这件事,说:“圣人实施教化,方式各不相同,是因为懂得人的性情是不同的。我日夜警惕谨慎,思索自己要谦恭自下,居不求安,食不思饱,希望能奉行此道,不负先帝。所以教化开导兄弟,共同有志于此,以求瞑目之日不再有什么遗憾。岂料人老了还是不能达成自己的志向啊!”马廖等人不得以,接受封爵后便退位还家了。

和熹邓皇后 [491] 讳绥,太傅禹 [492] 之孙也。选入宫为贵人 [493] ,恭肃 [494] 小心,动有法度。帝深嘉爱焉。及后有疾,特令后母兄弟入亲医药,不限以日数。后言于帝曰:“宫禁 [495] 至重,而使外舍 [496] 久在内省 [497] ,上令陛下有幸私 [498] 之讥 [499] ,下使贱妾获不知足之谤,上下交损,诚不愿也。”帝曰:“人皆以数入为荣,贵人反以为忧,深自抑损 [500] ,诚难及也。”每有宴会 [501] ,诸姬贵人,竞自修整 [502] ,簪珥 [503] 光彩,袿裳 [504] 鲜明,而后独省(省作著)。素 [505] ,装服无饰。阴后以巫蛊 [506] 事废,立为皇后。是时方国 [507] 贡献,竞求珍丽之物,自后即位,悉令禁绝,岁时但供纸墨而已。

译文

和熹邓皇后,名绥,是太傅邓禹的孙女。初选入宫中为贵人,为人恭肃谨慎,一举一动都合乎法度,深得和帝的嘉许和钟爱。她有病时,和帝特令她的母亲和兄弟入宫亲理医药,不限天数。她对和帝说:“皇宫是圣上居住、处理政务之要地,臣下不得随意出入,而您让外戚久住宫中,上使陛下您容易蒙受宠爱私家之嘲讽,下会使贱妾落个不知礼的毁谤,这样上下都受到损伤,我实在不希望这样。”和帝说:“人们都以能多次入宫为荣,贵人您反以此为忧,深自谦让,实在是难能可贵啊!”每当有宴会时,皇妃、贵人们都竞相装饰打扮,发簪、耳饰光彩靓丽,衣着华丽漂亮,而唯独她朴素无华,衣服不刻意修饰。阴皇后因巫蛊之事被废,立邓贵人为皇后。当时四方诸侯国为了进贡,竞相寻求珍贵华美之物。自从邓皇后即位后,命令全部禁绝,每年只供奉纸墨而已。

列传 [508]

冯异 [509] ,字公孙,颍川 [510] 人也。建武二年,为征西大将军,大破赤眉 [511] ,屯兵上林苑 [512] ,威行关中 [513] 。六年,朝京师,帝谓公卿曰:“是我起兵时主簿 [514] 也,为吾披荆棘 [515] 、定关中。”既罢,使中黄门 [516] 赐以珍宝、衣服、钱帛。诏曰:“仓卒芜蒌亭豆粥,呼沱河麦饭 [517] ,厚意久不报。”异稽首 [518] 谢曰:“臣闻管仲 [519] 谓桓公 [520] 曰:'愿君无忘射钩 [521] 。臣无忘槛车 [522] 。’齐国赖之。臣今亦愿国家无忘河北之难,小臣不敢忘巾车之恩 [523] 。”

译文

冯异,字公孙,颍川郡人。建武二年,为征西大将军,大破赤眉军,屯兵于上林苑,威势影响到关中地区。建武六年,朝拜京师洛阳。光武帝向公卿们说:“冯异是我起兵时的主薄,为我披荆斩棘,平定关中。”朝罢,命令太监以珍宝、衣服、钱帛赏赐冯异。颁诏说:“过去兵荒马乱很是仓促,芜蒌亭的豆粥、滹沱河的麦饭,这种深情厚意永远无法报答啊!”冯异叩首谢恩说:“臣听说管仲对齐桓公说:'愿君王别忘了我曾射中您衣带钩之罪,臣也不敢忘记您把我从囚车释放出来之恩。’齐国终于依赖管仲而称霸。臣今天也希望国家不要忘记在河北的困顿,小臣也不敢忘记陛下在巾车乡擒获我、又赦免而录用我的恩德。”

岑彭 [524] ,字君然,南阳人也。拜廷尉 [525] (旧无拜廷尉三字,补之),行大将军事。与大司马吴汉 [526] 等,围洛阳数月,朱鲔 [527] 等坚守不肯下。帝以彭尝为鲔校尉,令往说之。鲔曰:“大司徒 [528] 被害时,鲔与其谋。又谏更始,无遣萧王 [529] 北伐。诚自知罪深。”彭还,具言于帝。帝曰:“夫建大事者,不忌小怨,鲔今若降,官爵可保,况诛罚乎?河水在此,吾不食言。”彭复往告鲔,鲔乃面缚 [530] ,与彭俱诣河阳 [531] ,帝即解其缚,拜鲔为平狄将军,封扶沟侯。建武八年,彭与吴汉围隗嚣 [532] 于西城 [533] 。公孙述 [534] 将李育 [535] 守上邽 [536] ,盖延 [537] 、耿弇 [538] 围之。敕彭曰:“两城若下,便可将兵南击蜀虏。人苦不知足,既平陇,复望蜀 [539] ,每一发兵,头须为白。”

译文

岑彭,字君然,南阳郡人。光武帝任命他为廷尉,摄行大将军的职事。与大司马吴汉等,围攻洛阳数月,朱鲔等坚守不肯投降。光武帝因岑彭曾经给朱鲔当过校尉,命令他前往劝降。朱鲔对岑彭说:“大司徒刘伯升遇难时,我曾经参与过谋划;还曾劝谏更始,不要派遣萧王北伐,我确实知道自己的罪大。”岑彭回来,向光武帝详细禀报了这些情况。光武帝说:“成就大事的人不记恨小怨,朱鲔今天如果投降,可保全他的官爵,又何谈诛罚他呢?今有黄河水在此作证,我绝不食言。”岑彭又回去告诉朱鲔,朱鲔于是自己反绑双手,和岑彭一块到河阳,光武帝当即为他解去捆缚,授予朱鲔平狄将军,封为扶沟侯。建武八年,岑彭与吴汉包围隗嚣于西城。当时公孙述的大将李育驻守在 上邽,被盖延、耿弇包围,光武帝下令岑彭:“西城、上邽两城如果能攻下,便可带兵向南攻打蜀地。人苦于不知足,既已平定了陇地,又想着攻取西蜀,每发一次兵,头发、胡须都白了许多。”

臧宫 [540] ,字君翁,颍川人也。匈奴饥疫 [541] ,自相分争,帝以问宫,宫曰:“愿得五千骑以立功。”帝笑曰:“常胜之家,难与虑敌,吾方 [542] 自思之。”建武二十七年,宫与杨虚侯马武 [543] 上书曰:“匈奴人畜疫死,旱蝗赤地 [544] ,疫困之力,不当中国一郡。万里死命,悬在陛下,福不再来,时或易失,岂宜固守文德 [545] ,而堕 [546] 武事乎?”诏报曰:“《黄石公记》 [547] 曰:'柔能制刚,弱能制强。’柔 [548] 者,德也;刚 [549] 者,贼 [550] 也。弱者,仁之助也;强者,怨之归也。舍近谋远者,劳而无功;舍远谋近者,逸而有终。逸政 [551] 多忠臣,劳政 [552] 多乱民。故曰:务广地者荒,务广德者强;有其有者安,贪人有者残。残灭之政,虽成必败。今国无善政 [553] ,灾变不息,百姓惊惶,人不自保,而复欲远事边外乎?孔子曰:'吾恐季孙 [554] 之忧,不在颛臾 [555] 。’且传闻之事,恒多失实。苟非(非旧作无,改之)其时,不如息民 [556] 。”自是诸将,莫敢复言兵事者。

译文

臧宫,字君翁,颍川人也。匈奴因饥荒瘟疫,各部落自相分争,光武帝问臧宫如何看待此事,臧宫说:“我愿带五千骑兵去征伐匈奴,建立功业。”光武帝笑着说:“常胜将军,是很难和他讨论如何御敌的,还是我自己再想一想这件事情吧。”建武二十七年,臧宫和杨虚侯马武上书说:“匈奴此时因遭瘟疫,人畜死亡严重,旱灾和蝗灾使得庄稼颗粒无收,为瘟疫、虫害所困,其国力抵不上中原的一个郡。万里效命远征,就等陛下您发一句话了。福运不会二次再来,时机常常容易错过,怎能只图固守文治而废弃武事呢?”诏书回复说:“《黄石公记》中说:'柔能克刚,弱能制强’。怀柔是德行的表现,强硬会招致祸害;弱者能得仁义的辅助,强者则会遭受人们的怨恨;舍近求远,会劳而无功;舍远求近,则安闲而有善终;使人民安居乐业的政治多出忠臣,而烦劳扰民的政治则多生乱民。所以说:'致力于扩大土地者政治会荒废,而致力于扩大德行者国家会富强。满足已有的,则人心安定;不知足而贪图别人所有的,则会使人心残暴。残酷暴虐的政治,即使成功也注定要失败。’现在国家还没有清明的政治,灾害不断发生,百姓惊惶,人人不能自保,这种情况下还要远征塞外吗?孔子说:'我担心季孙氏的忧患,不在颛臾。’况且关于匈奴的传闻,常有许多不合事实之处。如果不得其时,还不如让百姓得到休养生息为好。”从此以后,诸 将领没有谁再敢提战争之事了。

祭遵 [557] ,字弟孙,颍川人也。从征河北,为军市令 [558] 。世祖舍中 [559] 儿犯法,遵格杀之。世祖怒,命收遵。时主簿陈副谏曰:“明公常欲众军整齐,今遵奉法不避,是教令行也。”世祖乃贳 [560] 之,以为刺奸将军 [561] ,谓诸将曰:“当备祭遵!吾舍中儿犯令尚杀之,必不私诸卿也。”河北平,拜征虏将军。遵为人廉约小心,克己奉公,赏赐辄尽与士卒,家无私财,身衣韦袴 [562] 、布被 [563] ,夫人裳不加缘。帝以是重焉。及卒,愍悼 [564] 之尤甚。遵丧至河南县,诏遣百官,先会丧所,车驾素服 [565] 临之,望哭哀恸 [566] 。还幸 [567] 城门,过其车骑,涕泣不能已。丧礼成,复亲祠 [568] 以太牢 [569] ,如宣帝临霍光 [570] 故事。至葬,车驾复临,赠以将军、侯印绶,朱轮容车 [571] ,介士 [572] 军陈 [573] 送葬,谥 [574] 曰成侯。既葬,车驾复临其坟,存见 [575] 夫人室家。其后朝会,帝每叹曰:“安得忧国奉公之臣,如祭征虏者乎?”遵之见思若此。

译文

祭遵,字弟孙,颖川郡人。随从光武帝征讨黄河以北,任军市令。光武帝族人中的一个年轻人犯了法,被祭遵依法处死。光武帝大怒,下令将祭遵收监。当时主簿陈副劝谏说:“明公您常想让众军纪律严明,现在祭遵执法不避权贵,这是为了政令得以施行啊。”光武帝随即赦免了祭遵,还将他封为刺奸将军,并向诸将说:“应当效法祭遵!我家中小儿犯法尚且要被他杀,那必然不会循私于诸卿了。”河北平定后,拜祭遵为征虏将军。祭遵为人廉洁简约,谨慎小心,克己奉公,凡受到的赏赐,全部分给士兵,他家中没有私财,身穿简朴的皮裤,盖着布制的被子,他的夫人衣裳也不加花边。光武帝为此非常器重他。等他去世时,光武帝特别哀痛。祭遵的灵柩要到河南县时,光武帝诏命百官先行会集到丧葬礼仪的处所,随后身穿素服亲自前来吊唁,望灵痛哭,极其悲伤。返回时亲临城门,看见祭遵曾经的战车战马,又痛哭不已。丧礼完毕,又亲自以太牢祭祀,就像当年汉宣帝亲临霍光将军丧礼的旧例;到安葬时,光武帝再次亲临,赐赠将军、侯的印绶;并以朱 轮容车以及全副武装的士兵列成军阵为其送葬,赠谥号为“成侯”。安葬完毕,皇帝又到祭遵的坟墓上,探望慰问他的夫人及家人。其后每逢朝会,光武帝常感叹地说:“怎么能够得到像征虏将军祭遵这样忧国奉公的大臣啊?”皇上思念祭遵竟达到这种地步。

马武 [576] ,字子张,南阳人也,封为扬虚侯。为人嗜酒,阔达敢言 [577] ,时醉在御前,面折 [578] 同列 [579] ,言其短长,无所避忌。帝故纵之,以为笑乐。帝虽制御功臣,而每能回容 [580] ,宥 [581] 其小失。远方贡珍甘 [582] ,必先遍列侯,而大官 [583] 无余。有功辄增邑赏 [584] ,不任以吏职,故皆保其福禄,终无诛谴 [585] 者。

译文

马武,字子张,南阳郡人,被封为杨虚侯。马武为人喜欢喝酒,豁达、敢于直言,有时醉酒后,在皇帝面前当面批评同僚,说出他们的优点缺点,无所顾忌。光武帝有意放纵他这样做,当作玩乐。皇帝虽然驾御功臣,但往往能够包容宽恕他们的小过。远方进贡的珍美食品,必先逐一赐给列侯们,而掌管皇帝膳食的太官处则所剩无几了。列侯有功,就增加其封地和赏赐,而不任以官职,因此功臣们都能保有其福禄,最终没有遭诛杀、降职或流放的人。

论 [586] 曰:光武中兴二十八将,前世以为上应二十八宿 [587] ,未 之详。然咸能感会 [588] 风云,奋其智勇,称为佐命 [589] ,亦各志能之士也。议者多非光武不以功臣任职,至使英姿茂绩 [590] ,委 [591] 而勿用。然原夫深图远筭 [592] ,固将有以 [593] 焉尔。若乃 [594] 王道 [595] 既衰,降及霸德 [596] ,犹能授受惟庸 [597] ,勋贤 [598] 兼序 [599] ,如管、隰 [600] 之迭升 [601] 桓世,先、赵 [602] 之同列文朝,可谓兼通 [603] 矣。

译文

《后汉书·朱祐景丹等传论》说:“光武中兴二十八将,过去人们认为他们是与天上的二十八星宿相感应,对此未能详知。然而这二十八人都能感应风云的变化乘势而起,发挥其智谋勇武,可称得上是辅佐帝王创业的功臣,也都是有远大志向和卓越才能的人。议论家多有责备光武不给功臣任职,至使才智出众、立下丰功伟绩之人,被舍弃而不能任用。然而推究其深谋远虑的根源,必将有其道理。至于西周王道衰微,到春秋霸道兴起,还能按功劳授受职位,不偏不倚,勋 贤有序。如齐桓公时,管仲去世后职位转给隰朋;先轸、赵衰能同列于晋文之朝,这便可以称得上是一起显达了。”

降自秦、汉,世资 [604] 战力,至于翼扶 [605] 王运,皆武人 [606] 屈起 [607] 。亦有鬵缯屠狗 [608] ,轻猾 [609] 之徒,或崇以连城 [610] 之赏,或任以阿衡 [611] 之地,故势疑则隙生,力侔 [612] 则乱起。萧、樊 [613] 且犹缧绁 [614] ,信、越 [615] 终见葅戮 [616] ,不其然乎!自兹以降,迄于孝武,宰辅 [617] 五世,莫非公侯。遂使搢绅 [618] 道塞,贤能蔽雍,朝有世及 [619] 之私,下多抱关 [620] 之怨。其怀道无闻、委身草莽 [621] 者,亦何可胜言哉!故光武鉴前事之违,存矫枉 [622] 之志,虽寇、邓 [623] 之高勋 [624] ,耿 [625] 、贾 [626] 之洪烈 [627] ,分土不过大县数四,所加特进 [628] 朝请 [629] 而已。

译文

“到了秦、汉之际,代代都仰仗武力,以至于辅助扶持王室命运,都依靠武人的崛起。这些人中也有像卖买丝缯的灌婴、屠狗的樊哙这样轻薄奸猾的人。他们有的被赐予数座城池的崇高封赏,有的被任用为宰相。所以,势位过高,君臣之间因而相互猜疑产生隔阂,势力相当就会发生祸乱。像萧何、樊哙尚且被囚禁,韩信、彭越最终被杀戮或剁成肉酱,不正说明了这个道理吗?从那以后,直到孝武皇帝,五代(高祖至武帝)之中的辅政大臣,没有不是公侯的。这样就使得出仕为官的道路堵塞,贤能之人被埋没,朝堂有世袭为官的私情,下边怨声载道。至于那些胸怀治国大道而不为人知、藏身于民间的人,又怎能说得完呢?所以光武帝借鉴前事的过失,怀有纠正偏邪的志向,即使像寇恂、邓禹的大功勋,耿弇、贾复的伟大功业,所分给的土地也不过大县三四个,所不同之处只是给予特进、朝请的优待罢了。”

观其治平 [630] 临政,课职 [631] 责咎 [632] ,将 [633] 所谓 [634] “导之以法,齐之以刑”者乎?若格 [635] 之功臣,其伤已甚。何者?直绳 [636] 则亏丧 [637] 恩旧 [638] ,挠情 [639] 则违废 [640] 禁典 [641] ,选德则功不必厚,举劳则人或未贤,参任 [642] 则群 心难塞,并列则其弊未远。不得不校其胜否 [643] ,即以(旧无以字,补之)事相权 [644] 。故高秩 [645] 厚礼,允答 [646] 元功 [647] ;峻文 [648] 深宪 [649] ,责成吏职。建武之世,侯者百余,若夫数公者,则与参国议,分均休咎 [650] ,其余并优以宽科 [651] ,完其封禄,莫不终以功名,延庆 [652] 于后。

译文

“观察他(光武帝)治国平天下处理政务,以忠于职守相督责,追究过失,大概就是《论语》所说的'导之以政,齐之以刑’的意思吧!若以崇尚法令来纠正这些功臣,那对他们的伤害就太大了。为什么呢?依法制裁则会伤害旧恩,顺从私情又会违背法令;选用贤才,则他的功绩不一定很厚;推举功臣,此人或许又不够贤善;若两者兼顾来参考任用,则众臣之心会各有企图,难以满足;若遵循高祖的方法全部使用功臣,则弊端很快便会显露;不得不比较其可否胜任,就用拟任职事来相互平衡。所以,光武帝用高爵厚礼来酬谢功臣们,以严峻而苛细的法令条文,督导官吏各尽职责。建武年间,封侯者有一百多人,只有(高密、固始、胶东)三位列侯与公卿参议国家大事,分担吉凶,其余都给予优厚宽容的待遇,保全他们封爵所得的俸禄,无不最终保有功名并延续于后代子孙。”

昔留侯 [653] 以为高祖悉用萧、曹 [654] 故人,而郭伋 [655] 亦讥 [656] 南阳多显,郑兴 [657] 又戒功臣专任。夫崇恩偏授,易启私溺之失;至公均被,必广招贤之路。意者不其然乎!永平中,显宗追感前世功臣,乃图画二十八将于南宫 [658] 云台,其外又有王常 [659] 、李通 [660] 、窦融 [661] 、卓茂 [662] ,合三十二人。故依其本第 [663] ,系之篇末,以志功臣之次云尔:

译文

“昔日留侯张良认为高祖刘邦只任用萧何、曹参等故人,而郭伋也曾劝谏光武帝不宜专用南阳的乡亲,使他们过于显贵,郑兴又告诫不宜专用功臣。推崇恩泽以私情授予,容易造成偏爱的过失;公平如一,必然可以拓宽招贤之路,恐怕就是如此吧!”永平年间,显宗追思感念前代功臣,于是就在南宫云台画出二十八将的图像,另外加上王常、李通、窦融、卓茂三人,合计三十二人。按照他们本来的等级次序 列在篇末,以记载功臣们的次第。

太傅高密侯邓禹 [664]

中山太守全椒侯马成 [665]

大司马广平侯吴汉 [666]

河南尹阜成侯王梁 [667]

左将军胶东侯贾复 [668]

琅邪太守祝阿侯陈俊 [669]

建威大将军好畤侯耿弇 [670]

骠骑大将军参遽侯杜茂 [671]

执金吾雍奴侯寇恂 [672]

积弩将军昆阳侯傅俊 [673]

征南大将军舞阳侯岑彭 [674]

左曹合肥侯坚镡 [675]

征西大将军阳夏侯冯异 [676]

上谷太守淮阳侯王霸 [677]

建义大将军鬲侯朱祐 [678]

信都太守阿陵侯任光 [679]

征虏将军颍阳侯祭遵 [680]

豫章太守中水侯李忠 [681]

骠骑大将军栎阳侯景丹 [682]

右将军槐里侯万修 [683]

虎牙大将军安平侯葢延 [684]

太常灵寿侯邳彤 [685]

卫尉安成侯铫期 [686]

骁骑将军昌成侯刘植 [687]

东郡太守东光侯耿纯 [688]

横野大将军山桑侯王常 [689]

城门校尉朗陵侯臧宫 [690]

大司空固始侯李通 [691]

捕虏将军杨虚侯马武 [692]

大司空安丰侯窦融 [693]

骠骑将军慎侯刘隆 [694]

大傅宣德侯卓茂 [695]

译文

同原文。

马援 [696] ,字文渊,扶风 [697] 人也。建武九年,拜为太中大夫 [698] 。十七年,交址 [699] 女子征侧及女弟 [700] 征贰 [701] 反,攻没其郡,九真、日南、合浦 [702] 蛮夷 [703] 皆应之,寇略 [704] 岭外 [705] 六十余城,侧自立为王。于是拜援伏波将军,督楼船将军段志等,南击交址,斩征侧、征贰,传首 [706] 洛阳。封援为新息侯。

译文

马援,字文渊,扶风郡人。建武九年,官拜太中大夫。十七年,交址女子征侧和她的妹妹征贰造反,攻陷了所在的州郡,九真、日 南、合浦的蛮夷全都响应她们,侵略五岭以南地区六十余座城池,征侧自立为王。于是朝廷拜授马援为伏波将军,率领楼船将军段志等南征讨伐交址,斩杀了征侧、征贰,传送首级到洛阳。马援被封为新息侯。

援尝有疾,梁松 [707] 来候之,独拜 [708] 床 [709] 下,援不荅。松去后,诸子问曰:“梁伯孙帝壻 [710] ,贵重 [711] 朝廷,公卿已下,莫不惮 [712] 之,大人 [713] 奈何独不为礼?”援曰:“我松父友也。虽贵、何得失其序乎?”松由是恨之。

译文

马援曾经生病,梁松来问侯他,亲自在病榻前叩拜,马援没有还礼。梁松走后,儿子们问他说:“梁伯孙(梁松的字)是皇帝的女婿,在朝廷中地位显贵,公卿以下的官员没有不怕他的,大人您为什么独独不以礼相待呢?”马援说:“我是梁松父亲的朋友,他虽然尊贵,但怎么能失去长幼次序呢?”梁松因此而憎恨马援。

二十四年,武威将军刘尚 [714] (尚旧作向,改之),击武陵五溪蛮夷 [715] ,军没 [716] ,援因复请行 [717] 。遂遣援率中郞将马武、耿舒等征五溪。援夜与送者诀,谓友人谒者 [718] 杜愔 [719] 曰:“吾受厚恩,年迫余日索 [720] ,常恐不得死国事,今获所愿,甘心瞑目。但畏长者家儿 [721] ,或在左右,或与从事,殊难得调 [722] ,独恶是耳。”初,军次 [723] 下隽 [724] ,有两道可入,从壶头 [725] ,则路近而水嶮,从充 [726] 道,则涂夷 [727] 而运 [728] 远,帝初以为疑。及军 至,耿舒 [729] 欲从充道,援以为弃日费粮,不如进壶头,扼 [730] 其喉咽,充贼自破。以事上之,帝从援策。

译文

建武二十四年,武威将军刘尚进攻武陵五溪的蛮夷,全军覆没,马援因而再次要求出征。朝廷就派遣马援率领中郎将马武、耿舒等征讨五溪。马援晚上和送他的人告别,对他的朋友谒者杜愔说:“我受国家厚恩,年纪大了,在世的日子也不多了,常担心自己不能为国尽忠而死,今天我的愿望终于达成,死而无憾了。只是担心权贵子弟有的留在我的左右,有的还要与他们共事,很难把关系协调好,我唯独担心这一桩事啊!”起初,军队驻扎在下隽县,有两条路可走。从壶头走,路程近但水路较艰险;从充道走,路虽然平坦但运输路程却较远。光武帝刚开始对此也很犹豫。等到军队开到时,耿舒主张从充道走,马援认为这样会耗费时日,浪费军粮,不如进入壶头,掐住敌人的咽喉要地,充县的敌人会不攻自破。把这件事上报朝廷后,光武帝采用 了马援的进军方案。

进营壶头,贼乘高守隘 [731] ,水疾、船不得上。会暑甚,士卒多疫死,援亦中 [732] 病,遂困。乃穿岸 [733] 为室,以避炎气。贼每升险 [734] 鼓噪 [735] ,援辄曳足 [736] 以观之,左右哀其壮意,莫不为之流涕。耿舒与兄好畤侯弇 [737] 书曰:“前舒上言,当先击充,粮虽难运,而兵马得用,军人数万,争欲先奋。今壶头竟不得进,大众怫郁 [738] 行死,诚可痛惜。”弇得书奏之。帝乃使虎贲 [739] 中郞将梁松,乘驿 [740] 责问援,因代监军。会援病卒,松宿怀不平,遂因事陷之。帝大怒,追收援新息侯印绶。

译文

军队进入壶头,敌人登高把守关隘,河水湍急,船只难以前进。恰逢天气很热,不少士兵染疫而死,马援也病倒,大军被困。于是在河岸边挖石洞,来躲避暑热。敌人每次登上险峻地段擂鼓吶喊,马援都会警觉地拖着病体出来观察形势,身边的人都被他这一豪壮的气概所感染,没有不掉泪的。耿舒给其兄好畤侯耿弇写信说:“先前我上书建议应当先攻打充县,粮食虽然难运而兵马却可以发挥战斗力,数万军人定会奋勇争先。现在陷于壶头竟然不能前进,大家都快要郁闷死了,实在叫人感到痛惜。”耿弇接到信,将此事上奏,光武皇帝就派虎贲中郎将梁松乘驿站的车去责问马援,并代为监军。适逢马 援病逝,梁松旧日怨恨未平,就利用这个机会陷害马援。光武帝大怒,追缴了马援新息侯的印绶。

初,援在交址,常饵 [741] 薏苡 [742] 实,用能轻身省 [743] 欲,以胜瘴气 [744] 。南方薏苡实大,援欲以为种,军还,载之一车。时人以为南土珍怪 [745] ,权贵皆望 [746] 之。援时方有宠,故莫以闻。及卒后,有上书谮 [747] 之者,以为前所载还皆明珠文犀 [748] 。马武、于陵侯侯昱 [749] 等,皆以章言其状,帝益怒。援妻孥 [750] 惶惧 [751] ,不敢以丧还旧茔 [752] ,裁 [753] 买城西数亩地稾葬 [754] 而已。宾客故人,莫敢吊会 [755] 。援兄子严,与援妻子草索相连,诣阙 [756] 请罪。帝乃出松书以示之,方知所坐 [757] ,上书诉冤,前后六上,辞甚哀切,然后得葬。

译文

当初,马援在交址,常吃薏苡籽,用它可以使身体轻便,减少欲望,还能缓解瘴气的毒害。南方的薏苡籽较大,马援想留作种子,军队还朝时,装载了一车薏苡籽。当时被人认为是南方的珍奇宝物,权贵们皆有怨责之意。马援当时正受宠信,所以没有人上告。等到马援死了以后,就有人上书诬陷他,说以前运回的东西,都是明珠和有纹理的 犀牛角。马武和于陵侯侯昱等,也都上书报告当时的情况,光武帝越发愤怒。马援的妻子儿女十分恐惧,不敢把马援的尸体运回家乡旧坟去安葬,只在洛阳城西买地数亩,草草地掩埋起来完事。宾客和故友也没有人敢去聚集吊丧。马援的侄子马严和马援的妻子儿女用草绳相缚连,到宫阙请罪。光武帝于是命人拿出梁松的奏书给他们看,他们才知道了马援获罪的原由,上书诉说冤情,前后共六次,言辞十分哀伤悲切,然后马援才得以正式安葬。

又前云阳令同郡朱勃 [758] ,诣阙上书曰:“臣闻王德圣政,不忘人之功,采其一美,不求备于众。故高祖赦蒯通 [759] ,而以王礼葬田横 [760] ,大臣旷然 [761] ,咸不自疑。夫大将在外,谗言 [762] 在内,微过 [763] 辄记,大功不计,诚为国之所慎也。故章邯畏口而奔楚 [764] ,燕将据聊而不下 [765] ,岂其甘心末规 [766] 哉?悼巧言 [767] 之伤类也。窃见故伏波将军马援,拔自西州 [768] ,钦慕圣义,间关 [769] 险难,触冒万死,孤立群贵之间,傍无一言之佐,驰深渊,入虎口,岂顾计哉!宁自知当要七郡之使,徼 [770] 封侯之福耶?”

译文

又有前任云阳令、马援的同乡朱勃到宫阙上书说:“臣听说王者的德行以及圣明的政治,不会忘记人臣的功劳,采用他某一方面的美德,而不要求他具备所有方面。所以汉高祖赦免了蒯通并用王礼殡葬了田横,大臣们豁然开朗,都除去了心里的恐惧。大将征战在外,谗言却在宫内流传,有一点小过就记下来,大功却不计,这实在是治理国家所应谨慎对待的。所以秦大将章邯因为害怕谗言而投降了项羽,燕国的将军攻下了聊城而不敢回国,难道是他们甘心出此下策吗!他们是害怕谗言伤害善良的人啊!我私下了解到已故伏波将军马援,从西州被选拔,敬慕皇帝的圣德仁义,历经曲折艰险,冒着万死的危险,孤身立于众权贵之间,旁边却无一人帮他说话;他率军驰骋险境,深入虎口要地,难道他有过回头为自己考虑的时候吗?难道他已知道将要担任七郡之使官,求取封爵的福分吗?”

“八年,车驾 [771] 西讨隗嚣 [772] ,国计狐疑,众营未集,援建宜进之策,卒破西州。及吴汉下 [773] 陇,冀 [774] 路断隔,唯独狄 [775] 道为国坚守, 士民饥困,寄命 [776] 漏刻 [777] 。援奉诏西使,镇慰 [778] 边众,乃招集豪杰,晓诱羌戎 [779] ,谋如涌泉,势如转规 [780] ,遂救倒悬 [781] 之急,存几亡之城,兵全师进,因粮敌人,陇冀略平,而独守空郡。兵动有功,师进辄克。诛锄 [782] 先零 [783] ,缘入山谷,猛怒力战,飞矢 [784] 贯胫 [785] 。又出征交址,土多瘴气。援与妻子生诀,无悔吝 [786] 之心,遂斩灭征侧,克平一州。间复南讨,立陷临乡 [787] ,师已有业,未竟而死。吏士虽疫,援不独存。夫战或以久而立功,或以速而致败,深入未必为得,不进未必为非。人情岂乐久屯绝地,不生归哉!惟援得事朝廷二十二年(二年,作三年),北出塞漠,南渡江海,触冒害气 [788] ,僵死军事,名灭爵绝,国土不传。海内不知其过,众庶 [789] 未闻其毁,卒遇三夫之言 [790] ,横被诬罔之谗,家属杜门 [791] ,葬不归墓,怨隙 [792] 并兴,宗亲怖栗 [793] 。死者不能自列 [794] ,生者莫为之讼,臣窃伤之。”

译文

“建武八年,皇上西征隗嚣,征讨方针犹豫未定,各路兵力还未集中,马援提出了应当及时出兵的主张,终于击败了河西的敌 人。等到吴汉败离陇上,进入冀县的道路已被断绝,只有马援所在的狄道为国家坚守,军民们饥饿困顿,命在旦夕。马援奉诏出使西方,安抚慰问边地民众,接着又招集豪杰,劝诱羌戎。智谋犹如泉涌,所向披靡,势如破竹,于是挽救了形同倒悬的危急局面,保住了几乎失守的城池,保全了兵力使之得以挥师前进,取敌人的粮食而食,陇冀大致平定,而他自己却独守空郡。他只要动兵便立功,只要出师便能取胜。他诛灭了西羌最大的部落先零,追入山谷,勇猛作战,飞箭穿透了他的小腿;又出征交址,当地多瘴气,马援与妻子儿女生死诀别,毫无后悔、惜命之心,于是斩杀了征侧,平定了交州。之后他再度南征,立即攻陷了临乡,军队已取得功绩,但事业未成而身先死。将士们虽染瘟疫,马援也没有独自生存。说到战争,有的因持久而建立功勋,有的因急于取胜而导致失败;深入敌军中未必就能取胜,暂时不进未必就不对。人情常理哪有乐意长期驻守在险恶绝境中的道理,谁不想生还呢?马援效力于朝廷二十三年,北出塞外沙漠,南渡江海水域,顶着瘴气,死于军中,功名泯灭爵位被夺,封地也不能传给后人。天下人不知道他究竟犯了什么过失,老百姓也未听说过对他的毁谤,突然遇到众口一词的攻击,横遭谗言的诬陷毁谤,家属闭门不敢与外面交往,遗骸不能葬入祖墓,怨言嫌隙一齐而来,宗族亲属惊慌恐惧。死者不能自白冤屈,活着的人也不能为他辩冤,臣下我暗自为他伤悲。”

“夫明主醲 [795] 于用赏,约 [796] 于用刑。高祖尝与陈平 [797] 金四万斤,以间 [798] 楚军,不问出入所为,岂复疑以钱谷间哉?夫操孔父 [799] 之忠,不能自免于谗,此邹阳 [800] 之所悲也。惟陛下留思竖儒 [801] 之言,无使功臣怀恨黄泉。臣闻《春秋》之义,罪以功除;圣王之祀,臣有五义 [802] 。若援所谓以死勤事者也。愿下公卿,平援功罪,宜绝、宜续,以厌 [803] 海内之望。臣年已六十,常伏 [804] 田里 [805] ,窃感栾布哭彭越之义 [806] ,冒陈悲愤,战栗阙庭 [807] 。”书奏,报归田里。

译文

“英明的君主,应多多使用奖赏而减少施用刑罚。汉高祖曾给陈平黄金四万斤来离间楚军,不过问他如何支出与收入以及做了些什么,难道还会怀疑他是否用钱粮去离间楚军了吗?人具有孔夫子的忠诚却不能使自己避免谗言的伤害,这是邹阳所悲哀的事情。希望陛下能留意我这个无知儒生的话,不要让功臣含恨九泉。臣听说《春秋》的经义,人的罪过可用功劳来抵消。按圣明君主祭祀的原则,做臣子的能做到五义死后就可享祭祀。像马援,正是所谓的以死来尽心为国效劳的人啊。希望让公卿们来评议马援的功过,再决定应当是剥夺其爵位还是应当续封,来满足天下人的心愿。臣年已六十,经常伏居在民间,私下为栾布不顾禁令哭祭彭越的大义而感动。臣冒死陈述内心的悲愤,惶恐战栗于宫阙之上。”奏疏呈上后,有了答覆,他便返回乡里了。

子廖 [808] ,字敬平,少以父任为郎,肃宗 [809] 甚尊重之。时皇太后躬履 [810] 节俭,事从简约。廖虑美业难终,上疏长乐宫 [811] ,以劝成德政,曰:“臣案前世诏令,以百姓不足,起于世尚奢靡。故元帝罢服官 [812] ,成帝御浣衣 [813] ,哀帝去乐府 [814] 。然而侈费不息,至于衰乱者,百姓从行 [815] 不从言也。夫改政移风 [816] ,必有其本。”

译文

马援长子马廖,字敬平,年轻时因父亲马援为官被保举为郎,深受章帝的尊重。当时皇太后亲身履行节俭,办事务从简省。马廖担心这种美德难以贯彻始终,上疏马太后,劝谏太后成就德政,说:“臣依据前代的诏命,认为百姓日用不足,是由于世人崇尚奢侈浪费。故而元帝免去服官,成帝常穿旧的衣服,哀帝去除乐府。然而奢侈浪费仍未停止,以至造成衰败混乱,原因是由于百姓效法朝廷的行为而不重视朝廷的言辞。改变风气习俗,必须抓住根本。”

“传曰:'吴王 [817] 好剑客 [818] ,百姓多瘢疮 [819] ;楚王好细腰 [820] ,宫中多饿死。’长安语曰:'城中好高髻 [821] ,四方 [822] 高一尺;城中好广眉,四方且半额;城中好大袖,四方用匹帛。’斯言如戏,有切事实。前下制度未几,后稍不行,虽或吏不奉法,良由慢 [823] 起京师。今陛下躬服厚缯 [824] ,斥去华饰 [825] ,素简 [826] 所安,发自圣情,此诚上合天心 [827] ,下顺民望 [828] ,浩大之福,莫尚于此。陛下既已得之自然,犹宜加以勉勖 [829] ,法 大宗 [830] 之隆德,戒成哀 [831] 之不终。《易》曰:'不恒其德,或承之羞。’诚令斯事一竟 [832] ,则四海诵德,声熏 [833] 天地,神明可通,金石可勒 [834] ,而况于人心乎?况于行令乎?愿置章坐侧,以当瞽人 [835] 夜诵之音。”大后深纳之。

译文

“《传》说:'吴王喜欢精于剑术的人,老百姓就多有创伤;楚王喜欢细腰,宫女们多有饿死的。’长安城中的谚语说:'城里的人喜欢束高发髻,四处乡下的百姓发髻就高达一尺;城里的人喜欢画宽眉,乡下的百姓就将眉毛画到半额宽;城里人喜欢长衣袖,乡下的百姓就用整匹布来做衣袖。’这些虽似笑话,但却是切中事实。以前颁布的制度没过多久,稍后就不执行了。虽然是有的官吏不依法办事,但实在是轻慢法令的行为起源于京师的缘故。如今陛下亲自穿着厚缯做的衣服, 去掉华丽的装饰,心安住于朴素简约,都是发自您的本性,这种做法实在是上合天心,下顺民意。造福宏大,莫过于此。陛下既已自然而然地做到了这一点,但还须加以勉励,效法太宗的盛大德行,借鉴成帝、哀帝不能善终的教训。《易经》说:'不能持之以恒地恪守自己的德行,恐怕终将会遭受耻辱。’如果真正能将这种事情坚持到底,那么四海之内都会歌颂圣德,赞美之声就会达于天地,可以感通神明,可以刻金石记功,更何况人心呢?何况是推行法令呢!希望把我的这份奏章放在御座旁边,以当作盲人乐师夜间朗诵的声音。”太后深深赞同并采纳了他的建议。

卓茂 [836] ,字子康,南阳人也。以儒术 [837] 举,迁密令 [838] 。视民如子,举善 [839] 而教,口无恶言,吏民亲爱,而不忍欺之。民常有言部亭长 [840] 受其米肉遗者,茂避左右问之曰:“亭长为从汝求乎?为汝有事属之而受乎?将平居自以恩意遗之乎?”民曰:“往遗之耳。”茂曰:“遗之而受,何故言邪?”民曰:“窃闻贤明之君,使民不畏吏、吏不取民。今我畏吏,是以遗之,吏既卒受,故来言耳。”茂曰:“汝为弊 [841] 民矣。凡人所以贵于禽兽者,以有仁爱,知相敬事也。今邻里长老尚致馈遗,此乃人道所以相亲,况吏与民乎?吏顾不当乘威力强请求耳。

译文

卓茂,字子康,南阳郡人。因儒学被举用为侍郎,晋升为密县县令。他爱民如子,推荐德才兼优的人来教化百姓,口无非礼、伤人的言语,吏民都亲近喜爱他,而不忍心欺骗他。有个人曾说卓茂属下的 亭长接受过他送去的米和肉,卓茂屏退身边的人问这个人说:“是因为亭长向你提出这个要求吗?还是因为你托他办事,他接受了你的米肉?或是他平日对你有恩,你才送给他的?”这个人说:“是我自己前去送给他的。”卓茂说:“你送他受,为什么还要向我报告呢?”这个人说:“我私下里听说贤明的君主,使百姓不会害怕官吏,官吏也不向百姓索取东西。现在我害怕官吏,所以送东西给他,官吏既然最后接受了,所以我来说这件事情。”卓茂说:“你真是愚昧啊。人比禽兽可贵的地方,就是因为人有仁爱之心,知道要互相敬慎处事啊。现在对邻里、老人尚且要给予馈赠,这是人与人之间相亲相爱的表示,何况官吏与老百姓呢?而官吏只是不应当凭借势力去向百姓强行索要。”

凡人之生,群居杂处,故有经纪 [842] 礼义,以相交接。汝独不欲修之,宁能高飞远走,不在人间邪?亭长素善吏,岁时 [843] 遗之,礼也。”民曰:“苟如此,律何故禁之?”茂笑曰:“律设大法,礼顺人情。今我以礼教汝,必无怨恶;以律治汝,何所厝其手足 [844] 乎?一门之内,小者可论,大者可杀也,且归念之。”于是人纳其训,吏怀其恩。治密数年,教化大行,道不拾遗 [845] 。平帝 [846] 时,天下大蝗,河南二十余县,皆被其灾,独不入密界。王莽居摄 [847] ,以病免归。世祖即位,乃下诏曰:“前密令卓茂,束身 [848] 自修,执节 [849] 淳固 [850] ,诚能为人所不能为,夫名冠天下,当受天下重赏。今以茂为太傅,封褒德侯,食邑二千户。”

译文

“人的一生,与其他人共同生活在一起,所以才有了纲常礼义来互相交往。唯独你一个人不愿按礼仪行事,难道你能高飞远走,不食人间烟火吗?亭长一向是个好官,一年当中有时送点东西给他,是合乎礼仪的。”那个人说:“如果是这样,法律为什么还要禁止呢?”卓茂笑着说:“法律管大节,礼是顺乎人情的。现在我用礼义教化你,你必然没有怨恨;用法律处治你,那你将会手足无措。在这衙门之内,小错可以论罪,大错可以杀头啊。你且回去想想这个道理吧。”于是那个人接受了这个教导,那位亭长也感念他的恩德。卓茂治理密县几年,教化大行,路不拾遗。西汉平帝时,天下遭受严重的蝗灾,黄河以南有二十多个县都受到蝗灾,只有密县没有受灾。王莽摄政时期,卓茂因病免职回家。世祖光武即位,就下诏书说:“前密县县令卓茂,注重自身修养,坚守节操、敦厚坚毅,确实能做到常人所做不到的事。他名满天下,应当受到重赏。现在朝廷任用卓茂为太傅,封为褒德侯,食邑二千户。”

鲁恭 [851] ,,字仲康,扶风 [852] 人也。太傅赵熹 [853] (旧无太傅赵熹四字,补之)举恭直言,拜中牟 [854] 令。恭以德化为治,不任刑罚。民许伯等,争田累年,守令不能决,恭为平理 [855] 曲直,皆退而自责,辍耕相让。亭长从民借牛,而不肯还之,牛主讼于恭。恭召亭长,敕令归牛者再三,犹不从。恭叹曰:“是教化不行也。”欲解印绶去。掾史 [856] 泣涕共留之,亭长乃惭 [857] 悔,还牛,诣狱受罪,恭贳 [858] 不问。于是吏民信服。

译文

鲁恭,字仲康,扶风郡人。太傅赵熹举荐鲁恭为直言,被拜为中牟县令。鲁恭以德化治理,不用刑罚。有百姓许伯等人,争夺一块田地已好几年了,郡守县令都不能判决这一案件。鲁恭为他们评判曲直,双方全都退堂检讨自己,中止耕作互相让界。有位亭长从老百姓手里借牛而不肯归还,牛的主人到鲁恭跟前诉讼。鲁恭把亭长召来,多次命令他归还,可是亭长仍不听从。鲁恭叹息说:“这是教化不行的结果啊。”鲁恭想要解下绶带,辞官而去。掾史们哭着一起挽留他,于是亭长惭愧悔悟,把牛归还给了主人,并到狱中请求服罪,鲁恭予以赦免,不再过问此事。于是吏民都信任佩服他。

建初七年,郡国螟 [859] 伤稼,犬牙 [860] 缘界 [861] ,不入中牟。河南尹 [862] 袁安 [863] 闻之,疑其不实,使仁恕掾 [864] 肥亲往廉 [865] 之。恭随行阡陌 [866] ,俱坐桑下。有雉 [867] 过,止其傍,傍 [868] 有童儿。亲曰:“儿何不捕之?”儿言雉方将雏 [869] ,亲瞿然而起,与恭诀曰:“所以来者,欲察君之治迹 [870] 耳。今虫不犯境,此一异也;化及鸟兽,此二异也;竖子 [871] 有仁心,此三异也。久留徒扰贤者耳。”还府,具以状白安。是岁嘉禾 [872] 生中牟,安上书言状,帝异之。

译文

建初七年,与中牟县相邻的郡国螟虫成灾,危害庄稼。中牟县虽然与郡国犬牙般交错接壤,但螟害没有进入中牟。河南尹袁安听到这件事,怀疑这种情况不属实,让仁恕掾肥亲去察访这件事。鲁恭陪同这位官员在田间行走,他们都坐在桑树下边。有野鸡飞过,停在桑树旁边,旁边有个小孩子。肥亲问:“你为什么不捉那只野鸡呢?”小孩子说:“野鸡妈妈还要抚养小鸡。”肥亲吃惊地站起来,和鲁恭告别说:“我这次来的原因,是想考察您的政绩啊。现在蝗虫不犯中牟县境,这是第一件非同寻常的事;教化普及影响到鸟兽,这是第二件非同寻常的事;连小孩子都有仁爱之心,这是第三件非同寻常的事啊。我久留此地,只会白白地打扰贤者。”回到府中,肥亲将看到的情况向袁安禀报。这一年,中牟县的稻田长出了祥瑞的双穗嘉禾,袁安上书报告了这些情况,章帝对此也感到很奇特。

注释

[1] 世祖光武皇帝:刘秀(公元前6年—公元57年2月),字文叔,西汉末年南阳郡人,出生于西汉南顿县,汉高祖九世孙。公元25年至公元57年在位,共三十三年。葬于原陵,庙号世祖,谥号光武(谥法:能绍前业曰光,克定祸乱曰武)。史称汉光武帝。李贤注:“礼'祖有功而宗有德’,光武中兴,故庙称世祖。”

[2] 讳秀:讳名,对皇帝尊长避免称其名,表示尊敬的心意。

[3] 南阳:郡名。秦置。包括河南省旧南阳府和湖北省旧襄阳府。

[4] 高祖:即汉高祖刘邦。

[5] 更始:地皇四年(公元23年)九月,王莽被赤眉军杀,新朝灭亡。同年二月绿林军拥立刘玄为帝,年号更始,仍然称汉。更始三年(公元25年)九月,赤眉军攻入长安,刘玄逃走,该政权灭亡。十月,投降赤眉,将玺绶送给赤眉拥立的皇帝刘盆子。同年六月,刘秀称帝,国号汉,是为东汉,年号建武。

[6] 大司马:官名,东汉初时与司徒、司空并称三公,兼握政务与军事重权的高官。

[7] 镇慰:安抚慰问。

[8] 邯郸:李贤注:“县名,属赵国,今洺州县也。”东汉时属冀州魏郡(今河北省邯郸市地区)。

[9] 赵缪王子林:赵缪王,谥曰“缪”。《后汉书集解》:缪王,景帝七代孙,名元。子林,赵缪王的儿子刘林。东观记曰:“林”作“临” 字。

[10] 卜者王郎:生年不详,卒于公元24年,一作“王昌”,新莽末邯郸人。本以卜相为业,后自称为汉成帝之子刘子舆,被西汉宗室刘林和大豪李育等立为汉帝,都邯郸。不久,世祖破邯郸,败死。

[11] 拔:攻取;攻伐。

[12] 交关:勾结;串通。东观记曰:“得吏民谤毁公言可击者数千章。汉律曰:'与罪人交关三日以上,皆应知情。’胡三省曰:'关。通也。’王幼学曰:'交结关通也。’”

[13] 省:泛指观看;阅览。

[14] 反侧子:怀有二心的人。李贤注:“反侧,不安也。”

[15] 萧:李贤注:“萧,县,属沛郡,今徐州县也。”

[16] 铜马、高湖、重连:起义军别号。

[17] 渠帅:首领。旧时称各地武装的首领或部落酋长。

[18] 列侯:列侯即彻侯也。爵位名。

[19] 犹:副词,还,仍。

[20] 敕令:诫令;命令。

[21] 勒兵:治军,操练或指挥军队。

[22] 轻骑:单骑,轻装。

[23] 案行:巡视。

[24] 部陈:亦作“部阵”,军伍行阵。

[25] 推赤心置人腹中:谓以至诚待人,后成语“推心置腹”源于此。赤心,赤诚的心,丹心。

[26] 投死:犹效死。

[27] 博士:专掌经学传授的学官。

[28] 丁恭:生卒不详,字子然,山阳东缗(今山东金乡县东)人,光武帝建武初年,为课议大夫、博士、封关内侯。十年迁少府,后拜侍中祭酒、骑都尉等,与侍中刘昆俱在光武帝左右,以备谘访。其为学,以儒家经典为主,尤重《公羊春秋》。时称大儒,卒于任上。

[29] 诸侯:古代中央政权所分封的各国国君的统称。周代分公、侯、伯、子、男五等,汉朝分王、侯二等。

[30] 强干弱枝:强化树干,削弱枝叶。比喻削减地方势力,加强中央权力。《后汉书集解》惠栋曰:“春秋纬汉含孳曰:'强干弱流天之道。’尚书大傅曰:'强干弱枝尊天子卑诸侯也。’”

[31] 法制:法令制度。

[32] 无道:不行正道;作坏事。多指暴君或权贵者的恶行。

[33] 谒者:官名,春秋战国时国君左右掌传达等事的近侍。秦、汉属郎中令(汉改光禄勋)。

[34] 印绶:印信和系印信的丝带。借指官爵。

[35] 建武:光武帝刘秀的第一个年号,公元25年至公元56年,共计三十二年。

[36] 敕:古时自上告下之词。汉时凡尊长告诫后辈或下属皆称敕。

[37] 异味:异常的美味。

[38] 献御:指进献食物给皇上。

[39] 非徒:不但;不仅。

[40] 豫养:先行养育或预先教养。李贤注:“豫养谓未至献时豫前养之。”

[41] 导择:精选稻米。李贤注:“导亦择也。”

[42] 至乃:连词,提出突出事例,表示达到某种程度。犹言甚至,竟至。

[43] 疲费过所:疲费,谓折腾浪费。过所,古代过关津时所用的凭证,犹近代的通行证。《周礼·地官·司关》“凡所达货贿者,则以节传出之”汉郑玄注:“传,如今移过所文书。”

[44] 大官:古“大”同“太”,掌皇帝膳食及燕享之事的官员。

[45] 宣下:向下级宣布诏令。

[46] 口实:指食物。汉官仪曰:“口实,膳羞之事也。”

[47] 荐:进献;祭献。

[48] 宗庙:古代帝王、诸侯祭祀祖宗的庙宇。

[49] 调役:调,征调,征发。役,徭役。李贤注:“调谓发也。”

[50] 幸:帝王亲临。

[51] 章陵:指章陵县,光武帝故里,光武当皇帝后曾五次祭祖、省亲、修整墓园、巡视田园农舍、设宴招待亲友乡人。

[52] 园庙:帝王墓地所建的宗庙。

[53] 旧宅:指先人的茔墓。

[54] 田庐:田地和房屋。

[55] 宗室:同一祖宗的贵族,即国君或皇帝的宗族。中国又称皇族、帝宗、天潢。

[56] 诸母:称与父亲同辈或年龄相近的妇女。

[57] 酣悦:畅快喜悦。酣,谓饮酒尽兴;半醉。悦,欢乐,喜悦。

[58] 文叔:刘秀字文叔。

[59] 谨信:恭谨诚信。

[60] 款曲:殷勤酬应。

[61] 直柔:坦率温和。

[62] 柔道:多指温和安抚的治术或谋略。

[63] 鄯善王:鄯,音善。西域古楼兰国国王,国都扜泥城(今中国新疆若羌附近)。

[64] 车师王:西域城郭国国王,西域城郭国属都护。

[65] 都护:古代官名,设在边疆地区的最高行政长官。

[66] 初定:谓国家方始平定。

[67] 未遑:没有时间顾及;来不及。

[68] 侍子:古代属国之王或诸侯遣子入朝陪侍天子,学习文化,所遣之子称侍子。

[69] 中元:光武帝刘秀的第二个年号,公元56年至公元57年。

[70] 孝文皇帝:汉文帝刘恒,西汉第三位皇帝,以节俭著称。

[71] 息肩:让肩头得到休息。比喻卸载责任或免除劳乏,谓休养生息。

[72] 陇:古地名,在今中国甘肃省。

[73] 蜀:古族名、国名。分布在今四川西部。

[74] 儆急:紧急(事件)。一般指军情。儆,音井。

[75] 军旅:军事。

[76] 昔卫灵公问陈:卫灵公,姬姓,卫氏,名元,春秋时期卫国第二十八代国君。陈,同“阵”,军队作战时,布列的阵势。

[77] 日晏:天色已晚。

[78] 夜分:夜半。李贤注:“分犹半也”。

[79] 禹汤:夏禹和商汤。为贤明君主的典范。

[80] 黄、老:黄帝和老子的并称,后世道家奉为始祖。

[81] 福:福气。

[82] 颐养:保养。

[83] 优游:生活得十分闲适,悠闲自得。

[84] 济:成功;成就。

[85] 大业:谓帝业。

[86] 兢兢:小心谨慎貌。

[87] 明慎:明察审慎。

[88] 戢:收敛,收藏。

[89] 弓矢:弓箭。

[90] 方古:与古代相媲美。

[91] 止戈之武:“武”字是“止戈”两字合成的,所以要能止战,才是真正的成功。后也指不用武力而使对方屈服,才是真正的成功。左传曰:“于文,止戈为武也。”

[92] 孝明皇帝:即刘庄(公元28年—公元75年),字子丽,汉光武帝第四子,母光烈阴皇后阴丽华。史称汉明帝,死后谥号“孝明皇帝”。

[93] 永平:孝明皇帝年号永平(公元58年—公元75年)。

[94] 宗祀:谓对祖宗的祭祀。

[95] 明堂:古代帝王宣明政教的地方。凡朝会、祭祀、庆赏、选士、养老、教学等大典,都在此举行。

[96] 灵台:古时帝王观察天文星象、妖祥灾异的建筑。《晋书·天文志上》:“明堂西三星曰灵台;观台也,主观云物、察福瑞、候灾变也。”

[97] 暗陋:愚昧鄙陋。

[98] 珪璧:古代祭祀朝聘等所用的玉器。古为瑞信之物。

[99] 拨乱反正:治理混乱的局面,使恢复正常。

[100] 辟雍:亦作“辟雝”,辟,通“璧”。本为西周天子所设大学,校址圆形,围以水池,前门外有便桥。东汉以后,历代皆有辟雍,除北宋末年为太学之预备学校(亦称“外学”)外,均为行乡饮、大射或祭祀之礼的地方。

[101] 灵台:学宫。

[102] 恢弘:亦作“恢宏”或“恢闳”,发扬;扩大。

[103] 八极:八方极远之地。

[104] 胤子:胤,音印。后代,子嗣,嗣子。

[105] 成、康:周成王与周康王的并称。

[106] 吕、旦:吕,指吕尚,即姜子牙。旦,即周公,周文王姬昌第四子。

[107] 盥洗:盥,音贯。洗手洗爵。古代仪礼形式之一,用水使手及酒器洁净,以示恭敬。郑玄注:“盥手又洗爵,致洁敬也。”

[108] 进爵:犹敬酒。爵,酒器。

[109] 踧踖:音促急。恭敬而不安的样子。郑玄注:“论语云:'踧踖,敬恭貌。’”

[110] 殊死:指殊死刑(斩首的死刑)。

[111] 赦除:犹赦免。

[112] 养老礼:古代对年高德劭的老者按时饷以酒食而敬礼之礼节。

[113] 三老:指国三老,多以致仕三公任之。

[114] 李躬:人名。《后汉书集解》惠栋曰:“躬常山人见。”东观记胡注:“桓荣传及袁纪诏:'独言桓荣不及李躬,栋案不言李躬者省文也。’”

[115] 年耆:耆,音其。年老。古代年六十曰耆。

[116] 五更:古代乡官名。用以安置年老致仕的官员。

[117] 桓荣:字春卿。生于西汉成帝阳朔鸿嘉年间。谯国龙亢(今安徽省怀远县西龙亢镇北)人。东汉经学大师。明帝时,对桓荣倍加敬重,尊以师礼,拜为五更,旋封其为关内侯。桓荣八十余岁卒,明帝赐葬于洛阳城外首山之阳,亲自为其送葬。

[118] 尚书:又称《书》《书经》,为一部多体裁文献汇编,是中国现存最早的史书。分为《虞书》《夏书》《商书》《周书》。

[119] 诗:指《诗经》。

[120] 关内侯:爵位名。秦汉时置,为二十等级之第十九级,位于彻(列)侯之次。有其 号,无国邑。

[121] 食邑:指古代君主赐予臣下作为世禄的封地。

[122] 三老五更:古代设三老五更之位,天子以父兄之礼养之。《礼记·文王世子》:“适东序,释奠于先老,遂设三老、五更、群老之席位焉。”郑玄注:“三老五更各一人也,皆年老更事致仕者也,天子以父兄养之,示天下之孝悌也。名以三五者,取象三辰五星,天所因以照明天下者。”《汉书·礼乐志》:“养三老五更于辟廱。”颜师古注引李奇曰:“王者父事三老,兄事五更。”

[123] 厥:代词,其,表示领属关系。

[124] 存:慰问,抚恤。

[125] 耆耋:指老人。《礼记》曰:六十曰耆,七十曰耋。耋,音蝶。

[126] 鳏寡:老而无妻或无夫的人。引申指老弱孤苦者。鳏,音官,无妻或丧妻的男人,鳏夫。寡,指丧失配偶。

[127] 上事:向朝廷上书言事。

[128] 间者:近来。

[129] 浮辞:虚浮不实的话。

[130] 虚誉:不实的赞扬。

[131] 尚书:官名。始置于战国时,或称掌书,尚即执掌之义。东汉时正式成为协助皇帝处理政务的官员。

[132] 谄子:逢迎拍马的人。

[133] 嗤:音吃,通“蚩”,欺侮。

[134] 奉承:继承。

[135] 贻:遗留;致使。

[136] 三光:日、月、星。

[137] 日蚀之变:日蚀又称日食,日面被月面遮掩而变暗甚至完全消失的现象。

[138] 永思厥咎:永思,长思;长念。厥,代词,其。咎,罪过,过失。

[139] 群司:百官。

[140] 极言:竭力陈说。

[141] 无讳:不要有所忌讳。

[142] 引咎:归过失于自己。

[143] 班示:犹颁示,谓颁布出来,使人知道。

[144] 寮:官吏,官员。后多作“僚”。

[145] 黠:狡猾。

[146] 缮:修补,整治。

[147] 过差:过分;失度。

[148] 永览:永,永久,永远。览,观看;考察。

[149] 竦然兢惧:竦然,惊惧貌。兢惧,戒慎恐惧,惶恐。

[150] 曾、闵:曾参、闵子骞。李贤注:“曾参字子与,闵损字子骞,并孔子弟子,皆有孝行也”。

[151] 致养:奉养亲老。

[152] 椁:音果,古代葬时套于棺外之木器,俗称套棺。

[153] 宁俭:宁可俭约。

[154] 担石:一担一石之粮。比喻微小。

[155] 伏腊:古代两种祭祀的名称。“伏”在夏季伏日,“腊”音辣,在农历十二月。指伏祭和腊祭之日,或泛指节日。

[156] 糟糠:糟糠是指酒糟、米糠等粗劣食物,旧时穷人用来充饥的食物。

[157] 牲牢:犹牲畜。古代特指供宴飨祭祀用的牛、羊、猪。

[158] 糜:音迷,浪费。

[159] 积世:累代,世代。

[160] 终朝:早晨。

[161] 祖考:祖先。

[162] 恣:放纵;无拘束。

[163] 浮食:多谓不事耕作而食。

[164] 有司:官吏。古代设官分职,各有专司,故称。

[165] 科禁:戒律;禁令。

[166] 寝庙:古代宗庙的正殿称庙,后殿称寝,合称寝庙。

[167] 藏主:藏,收藏,储藏。主,旧时为死者立的牌位。礼“藏主于庙”,既不起寝庙,故藏于后之易衣别室。

[168] 光烈皇后:即光武帝刘秀的第二任皇后阴丽华,明帝之母。谥号“光烈”,故称其为“光烈皇后”。

[169] 别室:正室以外的房间。

[170] 馆陶公主:李贤注:“光武女”。因封邑而得名。

[171] 郎:官名。帝王侍从官的通称。

[172] 列宿:众星宿。特指二十八宿。李贤注:《史记》曰:太微宫后二十五星,郎位也。

[173] 出宰:由京官外出任县官。

[174] 肃服:肃然服从。有安定之意。

[175] 户口:住户和人口的总称。计家为户,计人为口。

[176] 滋殖:增加;增长,增生。

[177] 刑理:刑法;法律。

[178] 日晏:天色已晚。

[179] 幽枉:犹冤屈。

[180] 幸曲:宠幸偏袒。

[181] 矜大:骄矜尊大。

[182] 断狱:审理和判决案件。

[183] 十二:十分之二。李贤注:“十断其二,言少刑也。”

[184] 孝章皇帝:名炟,明帝第五子,公元75年至公元88年在位。谥号孝章,享年三十三岁。年号有建初、元和、章和。

[185] 儒术:儒家的原则、学说、思想。

[186] 显宗:汉明帝刘庄。

[187] 夙夜:朝夕,日夜。

[188] 栗栗:畏惧貌。

[189] 荒宁:荒废懈怠,贪图安逸。荒,纵欲迷乱;逸乐过度。宁,安宁。孔安国注:尚书曰:“不敢荒怠自安宁。”

[190] 乖实:名不副实;失实。

[191] 俗吏:才智凡庸的官吏。

[192] 耗乱:昏乱。

[193] 仲弓:春秋鲁国人,冉氏,名雍,字仲弓,也称子弓。孔子的学生,以德行著称。曾任季氏宰。

[194] 季氏:季桓子,即季孙斯,春秋时鲁国卿大夫。

[195] 子游:姓言,名偃,字子游,亦称“言游”“叔氏”,春秋末吴国人,与子夏、子张齐名,孔夫子的弟子,“孔门十哲”之一。曾为武城宰。

[196] 武城:指武城县;位于山东省西北边陲,鲁西北平原。现隶属山东省德州市。

[197] 小宰:邑宰,县邑的长官。

[198] 得人:谓得到德才兼备的人。亦谓用人得当。《论语·雍也》:“子曰:'女得人焉耳乎?’”

[199] 刺史:官名。西汉武帝时,分全国为十三部(州),每部置刺史一人,以六条职权巡察所属郡县。

[200] 守相:郡守和诸侯王之相。

[201] 茂才:又作茂材,是汉代的另一种察举常科,西汉时原作秀才,到东汉时,因避汉光武帝名讳,改秀为茂。

[202] 举人:推举,选拔人才。亦指所举之人才。

[203] 贡士:旧指地方向朝廷荐举人才。

[204] 甽亩:音犬母,本指田野,此引申指民间。甽同畎。

[205] 系:涉及;关系。

[206] 阀阅:泛指门第、家世。

[207] 敷奏:陈奏,向君上报告。李贤注:“敷,陈;奏,进也。令各陈进其言,则知其能否也。尚书曰'敷奏以言,明试以功’,则政之类。”

[208] 文质斌斌:亦作“文质彬彬”,文华质朴配合得宜,既有文彩,又很朴实。

[209] 太傅:官名。三公之一。周代始置,辅弼天子治理天下。

[210] 三公:西汉末至东汉初,以大司马、大司徒、大司空为三公。至汉光武帝建武二十七年,省大司马,又置太尉,以太仆赵熹为之,而与司徒、司空为三公。

[211] 中二千石:汉代官吏秩禄等级,中是满的意思,中二千石即俸禄实得二千石。

[212] 郡国:郡和国的并称。汉初,兼采封建及郡县之制,分天下为郡与国。郡直属 中央,国分封诸王、侯,分别称为王国、侯国。

[213] 贤良方正:汉代选拔统治人才的科目之一。

[214] 太常:掌管宗朝礼仪,兼掌选试博士的官职。

[215] 大夫:古职官 名。周代在国君之下有卿、大夫、士三等;各等中又分上、中、下三级。后因以大夫为任官职者之称。

[216] 博士:古代学官名。汉文帝置一经博士,武帝时置“五经”博士,职责是教授、课试,或奉使、议政。

[217] 议郎:官名。汉代设置,为光禄勋所属郎官之一,掌顾问应对,无常事。汉秩比六百石。多征贤良方正之士任之。与中郎相同,高于侍郎、郎中。

[218] 诸生:众有知识学问之士。

[219] 白虎观:汉代宫观名。在未央宫中。汉章帝建初四年(公元79年)会学者于此,讲五经同异,成《白虎通德论》书。

[220] 五经:指儒家的五经,即《周易》《尚书》《诗经》《礼记》《春秋》。

[221] 临决:谓亲自裁决。

[222] 车驾:帝王所乘的车。亦用为帝王的代称。

[223] 轻行:轻装疾行。

[224] 辎重:辎,音资,外出时携载的物资。

[225] 城郭:城墙。城指内城的墙,郭指外城的墙。

[226] 刺探:探听。李贤注:“刺探,谓候伺也。”

[227] 脱粟瓢饮:脱粟,粗米。瓢饮,用瓢喝水。形容生活俭朴或生活艰苦。李贤注:“晏子相齐,食脱粟之饭。孔子曰,颜回一瓢饮。”

[228] 令:胎养令。《章帝纪》论曰:“章帝长者感陈宠之议,除惨狱之科,深元元之爱,著胎养之令。”

[229] 民有产子者复,勿算三岁:复,谓免除徭役或赋税。算,征税。

[230] 怀妊:怀孕。

[231] 斛:音胡,量词,多用于量粮食,古代一斛为十斗,南宋末年改为五斗。

[232] 莩甲:犹萌芽。莩,音福。

[233] 萌阳:新生的阳气。我国古代谓宇宙间有阴阳二气,阴主衰落,而阳主新生。

[234] 时物:应时的作物。

[235] 殊死:指殊死刑。

[236] 案验:查询验证。

[237] 条书:分条书写。李贤注:“条,事条也。”

[238] 息事宁民:即息事宁人,谓不生事扰民。

[239] 天气:天命,气数。

[240] 矫饰:造作夸饰,掩盖真相。

[241] 揆:推测揣度。

[242] 伤化:损害教化。

[243] 餍:音燕。厌恶。

[244] 安静:谓沉静稳重。

[245] 悃愊:音捆必。至诚;诚实。说文云:“悃愊,至诚也。”

[246] 襄城:春秋时期称“泛邑”“泛城”,公元前540年,东周春秋时期楚灵王在泛之西北筑新城,东周帝王周襄王避难曾居泛,故名“襄城”。

[247] 刘方:生卒不详,李贤注:“方字伯况,平原人。”

[248] 殆:大概,几乎。

[249] 冠盖:泛指官员的冠服和车乘。冠,礼帽;盖,车盖。此处特指使者。

[250] 律:法令。

[251] 报囚:判决囚犯。李贤注:“报犹论也。立春阳气至,可以施生,故不论囚。”

[252] 月令:《礼记》第六篇篇名,其内容与《吕氏春秋·十二纪》《淮南子·时则训》基本相同,主要记载了一年十二月的天象和农业生产的相关政令。

[253] 顺阳:谓顺从阳气,顺应天道。

[254] 鞠狱:审理案件。鞠,通“鞫”。

[255] 谘访:咨询访问。

[256] 儒雅:指博学的儒士或文人雅士。

[257] 稽:音基,考核,查考。

[258] 巡狩:意为天子巡行视察郡国所守疆土。

[259] 侍御史:官名。秦置,汉沿设,在御史大夫之下。受命于御史中丞,接受公卿奏事,举劾非法。

[260] 司空:官名。即冬官大司空,掌管工程。汉改御史大夫为大司空,与大司马、大司徒并列为三公,后去大字为司空,历代因之,明废。

[261] 引避:让路;躲避。

[262] 騑:音非。古代驾车的马,在中间的叫服,在两旁的叫騑,也叫骖。李贤注:“夹辕者为服马,服马外为騑马。”

[263] 辍:撤除。

[264] 行苇:路旁的芦苇。

[265] 礼:五经之中的《礼记》。礼记:“孔子曰:'伐一树,杀一兽,不以其时,非孝也。’”

[266] 不时:不适时;不合时。李贤注:“不时谓不合于时也。”

[267] 魏文帝:曹魏的开国皇帝曹丕。公元220年至公元226年在位。魏武帝曹操与武宣卞皇后的长子。庙号高祖(《资治通鉴》作世祖),谥号文皇 帝。

[268] 察察:苛察;烦细。

[269] 苛切:苛刻严峻。

[270] 陈宠:生年不详,卒于公元106年,沛国洨县(今安徽固镇)人。先祖世习律令,宠传其家业。初为州郡吏,后辟司徒府,掌狱讼,断案公平。李贤注:“宠时为尚书,以吏政严切,乃上书除惨酷之科五十余条,具本传也。”

[271] 元元:百姓,庶民。

[272] 周亲:至亲。李贤注:“周,至也。”

[273] 平徭简赋:平衡徭役而减少赋税。

[274] 庆:福泽。

[275] 忠恕:忠,谓尽心为人;恕,谓推己及人。

[276] 蕃辅:喻指诸侯;藩王。蕃,通藩。

[277] 克谐:能和谐。

[278] 群后:原指四方诸侯及九州牧伯。亦泛指公卿。

[279] 符瑞:吉祥的征兆。多指帝王受命的征兆。

[280] 懋:音冒,美好。

[281] 孝和皇帝讳肇:即汉和帝,为东汉第四代皇帝,名刘肇(公元79年—公元105年)。章帝第四子。章帝死后继位,在位十七年病死,终年二十七 岁。肇,音照。

[282] 齐民:犹平民。

[283] 辟:音辟,开垦,开辟。

[284] 延问:请教询问。

[285] 南海:李贤注:“南海,郡,秦置,今广州县也”。

[286] 献:奉献,进贡。指附属国奉献礼物。

[287] 龙眼荔支:两种水果,均生南方。龙眼,即桂圆;荔支,即荔枝。

[288] 置:驿站。李贤注:“置谓驿也”。驿站,古代供传递文书、官员来往及运输等中途暂息、住宿的地方;旅店。

[289] 候:驿馆,驿站的客舍。

[290] 奔腾:飞奔急驰。

[291] 继路:不绝于路。

[292] 临武长:临武县令。李贤注:“临武,县,属桂阳郡,今郴州县也。”历史上,临武又是楚南古驿,古代中原赴粤出海的必经之路。

[293] 唐羌:生卒不详,字伯游,东汉汝南(今河南汝南、平与县间)人,辟公府,补临武长。

[294] 珍羞:亦作“珍馐”,珍美的肴馔。

[295] 夏:即夏朝,由禹建立,后为商所灭。

[296] 殷:朝代名,即商朝。商王盘庚从奄(今山东曲阜)迁都殷,后世因称商为殷。

[297] 后妃:指皇后妃嫔。

[298] 周礼:儒家经典,西周时期的周公旦所著。

[299] 嫔:宫廷女官名,天子诸侯姬妾。

[300] 世妇:妃嫔称号,古代皇宫里的女官。

[301] 女御:宫中女官名,亦为帝王之妾。李贤注:“御谓进御于王也,比八十一元士。周礼曰'女御,(掌)叙于王之燕寝,以岁时献功事’也。”

[302] 内职:指嫔妃等在宫中所尽的职守。

[303] 宫闱:帝王的后宫,后妃的住所。亦指后妃。

[304] 同体:比喻无区别;一致。

[305] 天王:指天子。

[306] 夫人:帝王妃嫔。

[307] 妇礼:妇女的礼义威仪。《孔子家语》:“女子顺男子之 教,而长其礼者也,是故无专制之义而有三从之道。”

[308] 九嫔:指帝王之妾。位于后妃之下,在其他侍妾之上。

[309] 四德:李贤注:“四德谓妇德、妇言、妇容、妇功也。”

[310] 燕寝:古代帝王居息的宫室。

[311] 颁官分务:颁官,赐授官位。分务,分配职务。

[312] 典司:主管,主持。

[313] 女史彤管:女史,古时候,专记王后私生活的吏官。《周礼》云:“女史,掌王后之礼,书内令,凡后之事以礼从也。”郑玄注云:“亦如太史之于王也。”彤管,古代女史用以记事的杆身漆朱的笔。李贤注:“彤管,赤管笔也。”

[314] 记功书过:记功,记录功绩;书过,记载过失错误。

[315] 保阿:古代抚养教育贵族子女的妇女。李贤注引《列女传》:“孝公使驷马立车载姬。姬泣曰:'妾闻妃下堂,必从傅母保阿,进退则鸣玉佩环;今立车无軿,非敢受命。’”

[316] 环佩:央有孔的圆形佩玉,亦作“环珮”。后多指女子所佩的玉饰。

[317] 哀:怜爱。

[318] 窈窕:娴静貌;美好貌。

[319] 述宣:继承和发扬。

[320] 阴化:古称妇女的教化。《周礼·内宰职》曰:“以阴礼教六宫,以妇职之法教九御。”

[321] 内则:借指妇职、妇道。

[322] 闺房肃雍:闺房,小室;内室;常指女子的卧室。肃雍,原指行车之貌,后为称颂妇德之辞。李贤注:“肃,敬也。雍,和也。”

[323] 险谒:指以私事相嘱托;走门路,通关节。

[324] 康王:即周康王姬钊,生卒年不详,周成王之子,成王死后继位,在位二十六年,病死于镐京。

[325] 晚朝:谓君王未按时上朝听政。

[326] 关雎:《诗·周南》篇名。为全书首篇,也是十五国风的第一篇。雎,音居。

[327] 讽:用委婉的语言暗示、劝告或讥刺、指责。

[328] 晏:迟,晚。

[329] 姜氏:周宣王王后。

[330] 愆:罪过,过失。

[331] 周室东迁:指周朝的周平王将京都由镐京东迁到洛邑。

[332] 礼序凋缺:礼序,礼仪制度。凋缺,残缺;受损。

[333] 僭纵:越礼放纵。

[334] 轨制无章:轨制,法则制度。无章,没有次序。

[335] 齐桓:即齐桓公,名小白,中国春秋时期齐国的国君,“春秋五霸”之首。

[336] 如夫人:古代女子称谓。原意同于夫人,后即以称妾。《左传》曰:“桓公多内宠有如夫人者六人。长卫姬、少卫姬、郑姬、葛赢、密姬、驻华子也。”

[337] 晋献:即晋献公,名诡诸。春秋时代的晋国君主。在位二十六年。

[338] 戎女:指骊姬,山西人,本是骊戎首领的女儿,公元前672年,被晋献公虏入晋国成为献公的妃子,她使计离间了献公与申生、重耳、夷吾父子兄弟之间的感情,并设计杀死了太子申生,制造了“骊姬倾晋”。

[339] 元妃:国君或诸侯的嫡妻(正妻)。李贤注:“元妃,嫡夫人也。史记曰,晋献公伐骊戎,得骊姬,爱幸,立以为妃”。

[340] 五子作乱:李贤注:“桓公六夫人,生六子。桓公卒,立公子昭,于是公子无亏、公子元、公子潘、公子商人、公子雍等五公子皆求立,公子昭奔宋,是作乱也。”

[341] 冢嗣:嫡长子。李贤注:“冢,大也。”

[342] 遘屯:遭难。遘遇屯卦,屯卦为难,故指遭难。李贤注:“遘,遇也。屯,难也。晋献公受骊姬之谮,杀太子申生,故曰遇屯。”遘,音够。

[343] 爰逮:爰,及;到。逮,及;及至。

[344] 风宪:风纪法度。

[345] 薄:指人心、世道、纲纪等衰微。

[346] 适情:顺适性情。

[347] 颠倒衣裳:谓急促惶遽中不暇整衣。本意是讽刺朝廷兴居无节,号令不时,使小官吏忙忙碌碌,后多以比喻伦常失秩。

[348] 弛防:解除防备。

[349] 骄大:骄傲自大。

[350] 宫备七国:史记曰:“始皇破六国,写放其宫室,作之咸阳北坂上,南临渭水,殿屋复道,周阁相属,所得诸侯美人,以充入之。”并秦为七也。

[351] 爵列八品:秦汉时后宫爵位有八,故称“八品”。李贤注:“《前书》曰:'汉兴因秦之称号,正嫡称皇后,妾皆称夫人,又有美人、良人、八子、七子、长使、少使之号。’”

[352] 因循:沿用。

[353] 厘:李贤注:“厘,理”。整理,修定。

[354] 帷薄不修:帷薄,帐幔和帘子,古代用以障隔内外;修,整饬。

[355] 衽席无辨:衽席,泛指卧席。衽,音任。无辨,没有区别;混杂。李贤注:“郑玄注 礼记曰:'衽卧席也。’孝文幸慎夫人。每与皇后同坐是无辨也。”

[356] 选纳:选择纳娶。

[357] 淫费:过分花费;不正当的花费。

[358] 掖庭:掖,音夜,宫中官署名。掌后宫贵人采女事,以宦官为令丞。秦代名永巷,汉武帝太初元年改为掖廷。东汉分为二,设掖庭令、永巷令。

[359] 妖幸:指以姿色得幸于君的嫔妃美人。

[360] 外姻:由婚姻关系而结成的亲戚。

[361] 斫雕为朴:指去掉雕饰,崇尚质朴。亦指斫理雕弊之俗,使返朴实。

[362] 贵人:女官名。后汉光武帝始置,地位次于皇后。历代沿其名,而位尊卑不一。

[363] 金印紫绶:黄金印章和系印的紫色绶带。古代相国、丞相、太尉、大司空、太傅、太师、太保、前后左右将军及六宫后妃所掌。后代指高官显爵。

[364] 斛:古代斗量单位,见前注。

[365] 美人:妃嫔的称号。起于东汉,止于明朝。

[366] 宫人:妃嫔、宫女的通称。西汉成帝订的一项后宫制度。

[367] 采女:原为汉代六宫的一种称号,因其选自民家,故曰“采女”。后用作宫女的通称。

[368] 爵秩:犹爵禄。官爵和俸禄。

[369] 岁时:每年一定的季节或时间。

[370] 聿:音玉。循。

[371] 宫教:皇宫中的礼教。

[372] 登建:进立;升封。

[373] 令德:美德。

[374] 出阃:原谓男职官政,女职织纴,各有司事,不得互相干预。后以“出阃”指后宫越职参预官政。李贤注:“阃,门限也。礼记曰:'外言不入于阃,内言不出于阃’也。”

[375] 私溺:偏爱。

[376] 御:控制;约束以为用。

[377] 防闲:防,堤也,用于制水;闲,圈栏也,用于制兽。引申为防备和禁阻。

[378] 笃:固;坚实。

[379] 淄蠹:音资度。污染侵蚀。李贤注:“淄,黑也。蠹,食禾虫。以谕倾败也。”

[380] 舋:音信,同衅。祸患。

[381] 冢宰:周官名。为六卿之首,亦称太宰。

[382] 简求:拣选寻求。

[383] 重器:比喻天下,政权。

[384] 秦芈:秦指秦昭王时,芈,音米,指芈八子,(芈姓乃楚国的国姓)。昭王时,芈八子被尊为太后,史称宣太后。

[385] 穰侯:本名魏冉,战国时秦国大臣。原为楚国人,秦昭襄王之舅舅,宣太后异父同母的大弟弟。魏冉凭着与昭王的特殊关系在秦国独揽大权,后来四次担任丞相,因食邑在穰(今河南省邓州市),号曰穰侯。

[386] 嬴国:指秦国。秦昭王,赢姓。嬴,音迎。

[387] 东京:指洛阳。

[388] 四帝:指东汉(安、质、桓、灵)四帝。

[389] 六后:临朝者六后即章帝窦太后、和熹邓太后、安思阎太后、顺烈梁太后、桓思窦太后、灵思何太后。

[390] 帷帟:借指宫闱或后妃。帟,音易。

[391] 贪孩童以久其政:周章傅曰:“邓太后以皇子 胜痼不可奉承宗庙,贪殇帝孩抱。养为己子,故言之。”

[392] 雾露:李贤注:“雾露谓疾病也。不可指言死,故假雾露以言之。灵帝时,中常侍曹节矫诏迁太后于云台。谢弼上封事曰:'伏惟皇太后援立明圣,幽居空宫,如有雾露之疾,陛下当何面目以见天下!’”

[393] 云台:汉宫中高台名。汉光武帝时,用作召集群臣议事之所,后用以借指朝廷。

[394] 缧绁:音雷谢。李贤注:“缧,索也。绁,系也。”捆绑犯人的绳索。引申为牢狱。

[395] 圄犴:音雨暗。牢狱。李贤注:“囹圄,周狱名也。乡亭之狱曰犴。”

[396] 倾辀:翻倒的车。比喻失败的前事。李贤注:“辀,车辕。”贾谊曰:“前车覆,后车诫。”

[397] 赴蹈:径直前行;勇往直前。

[398] 焦烂:崩溃灭亡。

[399] 陵夷:李贤注:“陵夷犹颓替。”由盛到衰。衰颓,衰落。

[400] 神宝:李贤注:“神宝,帝位也。”指天子之位。

[401] 诗书:指《诗经》和《尚书》。

[402] 一揆:谓同一道理;一个模样。

[403] 考列:考订编排。

[404] 明德马皇后:公元39年至公元79年在世,是伏波将军马援的小女儿。公元57年,光武帝去世,太子刘庄即帝位,即汉明帝,封她为贵人。公元60年,大臣们联名上奏,请立皇后。明帝去问阴丽华皇太后,太后说:“马贵人德冠后宫,即其人也。”马皇后继承了他父亲的智慧和为人处世的本领,她当上皇后后,依然保持勤奋、恭谨、俭朴的本色。她的所作所为,对明帝、章帝两朝的政治都有着积极的影响,因此赢得后世人们的赞誉。享年四十一岁。死后谥 号明德,为东汉一代贤后。

[405] 伏波将军援:指马援,东汉开国功臣之一,扶风茂陵人,因功累官伏波将军,封新息侯。以“老当益壮”“马革裹尸”而闻名。

[406] 永平:东汉明帝年号。

[407] 宫闱:帝王的后宫,后妃的住所。

[408] 谦肃:谦恭庄敬。

[409] 楚辞:书名。亦作“楚词”。本为楚地的歌辞。西汉刘向辑。为骚体类文章的总集。

[410] 周官:李贤注:“周官,周礼也”。西汉的景帝、武帝之际,河间献王刘德从民间征得一批古书,其中一部名为《周官》。原书当有天官、地官、春官、夏官、秋官、冬官等六篇,冬官篇已亡,汉儒取性质与之相似的《考工记》补其缺。王莽时,因刘歆奏请,《周官》被列入学官,并更名为《周礼》。东汉末,郑玄为《周礼》作注。《周礼》使居《三礼》之首,成为儒家的大典之一。

[411] 大练:粗帛,粗糙厚实的丝织物。李贤注:“大练,大帛也。”

[412] 缘:饰边。衣服边上的镶绲;衣服的边。

[413] 姬:汉代宫中女官。汉应劭《汉官仪》卷下:“姬,内官也,秩比二千石,位次婕妤下,在八子上。”

[414] 朝请:汉律,诸侯春天朝见皇帝叫朝,秋天朝见皇帝叫请。泛称朝见皇帝。

[415] 粗:粗糙;粗劣。

[416] 绮縠:绫绸绉纱之类,丝织品的总称。縠,音胡。

[417] 辞:告知,告诉。

[418] 缯:帛之厚者。

[419] 叹息:叹美;赞叹。

[420] 楚狱:《后汉书·楚王英传》:“有司奏英招聚奸猾,造作图谶,擅相官秩,置诸侯王公将军二千石,大逆不道,请诛之……楚狱遂至累年,其辞语相连,自京师亲戚诸侯州郡豪桀及考案吏,阿附相陷,坐死徙者以千数”。又《袁安传》记袁安案其狱,“理其无明验者,条上出之。”后因称冤狱为“楚狱”。

[421] 证引:谓举证和攀引他人。

[422] 坐系:获罪入狱。

[423] 滥:冤屈,冤枉。

[424] 乘间:利用机会;趁空子。

[425] 恻然:哀怜貌;悲伤貌。

[426] 降宥:减罪宽宥。宥,音又。

[427] 侍执:“侍执巾栉”的省称。指拿着手巾、梳子伺候,形容妻妾服事夫君。

[428] 毗补:裨补。增益补阙。

[429] 显宗起居注:汉明德马皇后所编撰的书,是历史上最早的专门记录皇帝日常言行的著作。

[430] 防参医药事:防,指马防,明德马皇后兄长。参,参与。医药,《后汉书·章帝本纪》:“明帝寝疾,马防为黄门郎,参侍医药。”

[431] 黄门:官名。本秦官,汉因之。因给事黄门,故名。《汉书·百官公卿表上》:少府,秦官,掌山海池泽之税,以给共养,有六丞。属官有……中书谒者、黄门、钩盾、尚方。后为非宦者充任的黄门侍郎、给事黄门侍郎等官的简称。

[432] 勤劳:指功劳。

[433] 言事:古代专指向君王进谏或议论政事。

[434] 旧典:李贤注:“汉制,外戚以恩泽封侯,故曰旧典也”。

[435] 王氏五侯:李贤注:“成帝封太后弟王谭、王商、王立、王根、王逢时等,同时为关内侯。”汉成帝刘骜的舅父王凤有五个兄弟,因外戚关系晋升为五侯,即平阿侯王谭、成都侯王商、红阳侯王立、曲阳侯王根、高平侯王逢时,史称“王氏五侯”。

[436] 澍雨:时雨。澍,音树。

[437] 田蚡:西汉景帝皇后王娡同母异父弟,汉武帝的舅舅。被封武安侯,后任丞相。暴毙卒。

[438] 窦婴:西汉大臣,字王孙,观津(今河北衡水东)人,窦婴是窦太后侄。景帝时被封魏其侯。武帝初,任丞相,后因罪而被处死。蚡,音坟。

[439] 横恣:专横放肆。

[440] 防慎:谨慎防备。

[441] 枢机:指中央政权的机要部门或职位。

[442] 淮阳:淮阳国,辖境相当今河南省淮阳、太康、扶沟、柘城、鹿邑等县地。东汉章和二年(公元88年)改为陈国。

[443] 马氏:外戚马氏。马,指明德马皇后。

[444] 阴氏:外戚阴氏。阴,指光武帝皇后阴丽华。

[445] 皂:《后汉书》原文作“帛”,今译文从此意。

[446] 率下:作下属表率。

[447] 自敕:敕同敕。告诫自己。

[448] 濯龙门:指位于东汉洛阳城西北的濯龙园,又名龙池。

[449] 车如流水,马如游龙:形容车马往来不绝,繁华热闹的景象。

[450] 苍头:指奴仆。

[451] 褠:音勾,指臂衣,古人用以套于臂上,犹今之袖套。

[452] 谴怒:犹谴责。

[453] 默愧:暗中羞愧。

[454] 西京败亡之祸:西京, 即长安,今称西安。西汉都长安,东汉改都洛阳,因称洛阳为东京,长安为西京。李贤注:“西京外戚吕禄、吕产、窦婴、上官桀安父子、霍禹等皆被诛。”

[455] 省:泛指观看;阅览。

[456] 三舅:指黄门卫尉马廖,另二舅马防、马光并任校尉。

[457] 卫尉:官名,始于秦,为九卿之一,汉朝沿袭,为统率卫士守卫宫禁之官。卫尉即卫将军。

[458] 校尉:军职名。其地位略次于将军,并各随其职务冠以各种名号。

[459] 吉时:指人健在之时。

[460] 稽留:延迟,停留。

[461] 两善:两者都好。胡三省曰:“两善,谓国家无滥恩,而外戚亦以安全也。”

[462] 窦太后:文帝后也。与汉文帝育有一女二男,长子刘启即后来的汉景帝。

[463] 条侯:李贤注:“条侯,周亚夫也”。

[464] 郭:指光武帝第一任皇后郭圣通。

[465] 再实之木,其根必伤:谓果树一年两次结实,根部定损伤。比喻福中寓祸,利害相互依伏。

[466] 御府:帝王的府库。

[467] 忧惶:亦作“忧皇”,忧愁惶恐。

[468] 拳拳:勤勉貌。李贤注:“拳拳,犹勤勤也。”

[469] 刚急:刚厉褊急。

[470] 含饴弄孙:含着饴糖逗小孙子。形容老人自娱晚年,不问他事的乐趣。

[471] 关政:参与政事。

[472] 谦素:谦恭恬淡。

[473] 假借:凭借,借助。

[474] 纤介:指细小的嫌隙。

[475] 严恪:庄严恭敬。

[476] 车服:车与礼服。

[477] 属籍:指宗室谱籍。

[478] 广平、巨 鹿、乐成王:古代封爵。东汉建武十三年(公元37年),省广平郡,其地并入巨鹿郡。明帝永平三年,封皇子羡为广平王,分巨鹿郡复置广平国。永平十五年,封皇子恭为巨鹿王,置巨鹿国。乐成王族的开基祖刘党(公元56年-公元94年),是汉明帝的第四个儿子。公元66年,被赐号重熹王,公元72年被封为乐成王,公元88年就国,定都乐成(今河北献县东南)。

[479] 从化:归化,归顺。

[480] 织室:汉代宫中掌管丝帛礼服等织造之机构。织室在未央宫,分设东、西织,织作文绣郊庙之服,有令、史,属少府。成帝时省东织,更名西织为织室。

[481] 述叙:犹叙述。

[482] 雍和:融洽,和睦。

[483] 丰稔:庄稼成熟、丰收。富足。

[484] 方垂:边陲。垂,通“陲”。

[485] 关内侯:爵位名。秦汉时置,为二十等级之第十九级,位于彻(列)侯之次。有其 号,无国邑。

[486] 设教:实施教化。

[487] 惕厉:亦作“惕励”,警惕谨慎,警惕激励。李贤注:“惕,惧也。厉,危也。”

[488] 降损:谓谦恭自下。

[489] 何意:岂料。

[490] 归第:回家。

[491] 和熹邓皇后:东汉和帝皇后。名绥,谥熹。父训为护羌校尉,母阴氏,为光武帝皇后从弟之女。和帝永元七年(公元95年)选入宫中,次年为贵人,十四年立为皇后。和帝死后,邓后先后迎立殇帝、安帝即位,尊为太后,临朝称制凡十六年。

[492] 禹:邓禹(公元2年至公元58年),字仲华,南阳新野(今河南省新野)人,东汉开国名将。禹为南阳豪族,随光武帝起事,为东汉初的大功 臣,“云台二十八将”之首。汉明帝即位后,以其为先帝元勋,拜为太傅。

[493] 贵人:皇帝妃嫔封号。东汉光武帝时始置,其位仅次于皇后。

[494] 恭肃:恭敬严肃。

[495] 宫禁:汉以后称皇帝居住、视政的地方。宫中禁卫森严,臣下不得任意出入,故称。

[496] 外舍:外戚。李贤注:“外舍,外家。”

[497] 内省:指宫中。

[498] 幸私:古谓帝王对人宠爱。

[499] 讥:讥刺,非议。

[500] 抑损:谦逊;谦让。

[501] 宴会:宾朋宴饮的集会。

[502] 修整:修饰容貌。

[503] 簪珥:发簪和耳饰。古代多为高贵妇女的首饰。说文曰:“簪,笄也。珥,瑱也,以玉充耳。”瑱是古时的一种耳饰,是有“华夏特色”的耳饰。

[504] 褂裳:即褂衣。古代妇女的上等长袍。释名曰:“妇人上服曰褂。”

[505] 素:质朴无饰。

[506] 巫蛊:古代称巫师使用邪术加害于人为巫蛊。蛊,音古。

[507] 方国:四方诸侯之国;四邻之国。

[508] 列传:我国纪传体史书中列叙历史人物事迹的传记。

[509] 冯异:生年不详,卒于公元34年,字公孙,汉族,颍川父城(今河南宝丰东)人。东汉开国名将,“云台二十八将”之一。

[510] 颍川:郡名,以颍水得名。治所在阳翟(今河南省禹州市)。

[511] 赤眉:指汉末以樊崇等为首的农民起义军。因以赤色涂眉为标志,故称。

[512] 上林苑:古宫苑名。秦旧苑,汉初荒废,至汉武帝时重新扩建。故址在今西安市西及周至、户县界。

[513] 关中:古人习惯上将函谷关以西地区称为关中。

[514] 主簿:官名。汉代中央及郡县官署多置之。其职责为主管文书,办理事务。

[515] 荆棘:李贤注:“荆棘,榛梗之谓,以喻纷乱。”

[516] 中黄门:在宫廷服役的太监。

[517] 仓卒芜蒌亭豆粥,呼沱河麦饭:王郎起,光武自蓟东南驰,晨夜草舍,至饶阳无蒌亭。时天寒烈,众皆饥疲,异上豆粥。明旦,光武谓诸将曰:“昨得公孙豆粥,饥寒俱解。”及至南宫,遇大风雨,光武引车入道傍空舍,异抱薪,邓禹热火,光武对灶燎衣。异复复进麦饭菟肩。因复度滹沱河至信都,使异别 收河间兵。仓卒,匆忙急迫。呼沱河,即滹沱河,在河北省西部。麦饭,磨碎的麦煮成的饭。

[518] 稽首:古时一种跪拜礼,叩头至地,是九拜中最恭敬者。

[519] 管仲:春秋时期齐国颍上(今安徽颍上)人,史称管子。春秋时期齐国著名的政治家、军事家。

[520] 桓公:齐桓公,中国春秋时期齐国的国君,“春秋五霸”之首。

[521] 射钩:管仲和挚友鲍叔牙分别做公子纠和公子小白的师傅。齐襄公十二年(公元前686年),齐国动乱,公孙无知杀死齐襄王,自立为君。一年后,公孙无知又被杀,齐国一时无君。逃亡在外的公子纠和小白,都力争尽快赶回国内夺取君位。管仲为使公子纠当上国君,埋伏中途欲射杀小白,箭射在小白的铜制衣带钩上。小白装死,在鲍叔牙的协助下抢先回国,登上君位。他就是历史上有名的齐桓公。桓公即位,设法杀死了公子纠,也要杀死射了自己一箭的仇敌管仲。鲍叔牙极力劝阻,指出管仲乃天下奇才,让桓公忘掉旧怨,重用管仲。桓公接受了建议,接管仲回国,不久即拜为相,主持政事。管仲得以施展全部才华。齐桓公不记射钩之恨,重用管仲,终于成就一番霸业。

[522] 槛车:囚车,用栅栏封闭的车,用于囚禁犯人或装载猛兽。

[523] 巾车之恩:谓汉光武帝于巾车乡(今河南宝丰东)擒获冯异,旋即赦而录用的故事。

[524] 岑彭:生年不详,卒于公元35年,字君然,南阳棘阳(今河南南阳新野)人,东汉中兴名将,“云台二十八将”之一。

[525] 廷尉:官名,秦置,为九卿之一。掌刑狱。

[526] 吴汉:生年不详,卒于公元44年,字子颜,南阳宛(今河南南阳)人,东汉中兴名将,“云台二十八将”位居第二。任偏将军、大将军,光武帝称帝后,升任大司马,封广成侯。

[527] 朱鲔:生卒不详,西汉末年汉阳人。王莽地皇三年(公元22年)与王匡起兵反王莽,北入南阳,号新市兵,皆称将军。地皇四年(公元23年),汉更始帝刘玄以朱鲔为大司马,入长安,封为胶东王。东汉建武元年(公元25年),光武帝攻打洛阳,守将正是朱鲔。光武帝派岑彭招降朱鲔,并拜他做了平狄将军,封扶沟侯。朱鲔后为少府,传封累代。鲔,音尾。

[528] 大司徒:指刘秀之兄刘縯,字伯升。更始政权建立后,任大司徒,封汉信侯。昆阳之战后,遭更始帝刘玄猜忌,被杀。

[529] 萧王:指汉光武帝刘秀。更始二年,更始帝刘玄封正在镇慰河北的刘秀为萧王。

[530] 面缚:双手反绑于背而面向前。古代用以表示投降。

[531] 河阳:古县名。河阳即今吉利、孟州一带。

[532] 隗嚣:音尾消。字季孟,天水成纪(今甘肃秦安)人。出身陇右大族,青年时代在州郡为官,以知书通经而闻名陇上。王莽的国师刘歆闻其名,举为国士。刘歆叛逆后,隗嚣归故里。刘玄更始(公元23年)政权建立后,隗嚣趁机占领平襄。因隗嚣 “素有名,好经书”,推为上将军。成了割据一方的势力。更始二年,隗嚣归顺更始,封为右将军。这年冬天,隗崔、隗义合谋反叛,隗嚣告密,刘玄感其大义灭亲,封为御史大夫。光武帝即位(公元25年)后,隗嚣劝刘玄东归光武帝,刘玄不允。隗嚣欲挟持东归未遂,逃回天水,自称西州大将军,建武九年(公元33年),病故。

[533] 西城:今甘肃天水市西南。

[534] 公孙述:生年不详,卒于公元36年,字子阳,扶风茂陵(今陕西兴平县)人。西汉末,以父官荫郎,补清水县长(在今甘肃省境内)。述熟练吏事,治下奸盗绝迹,由是闻名。王莽篡汉,述受任为江卒正(即蜀郡太守)。王莽末年,天下纷扰,群雄竞起,述遂自称辅汉将军兼领益州牧。是时公孙述僭号于蜀,时人窃言王莽称黄,述欲继之,故称白,自称“白帝”。

[535] 李育:王莽时(天水郡改名镇戎郡)镇戎郡守将,后为公孙述的部将。

[536] 上邽:古县名。本邽戎地,在今甘肃天水市。邽,音规。

[537] 盖延:生年不详,卒于公元39年,虎牙大将军安平侯,字巨卿,渔阳要阳人。东汉大将,“云台二十八将”之一。

[538] 耿弇:音梗眼。字伯昭,扶风茂陵(今陕西兴平东北)人,东汉开国名将,是中国战争史上卓越的军事天才。

[539] 平陇复望蜀:谓已取得陇右(甘肃一带),又想攻取西蜀(四川一带)。后来既有成语,“获陇望蜀”或“得陇望蜀”。比喻贪得无厌。

[540] 臧宫:生年不详,卒于公元58年,字君翁,颍川郏(今属河南)人。东汉中兴名将,“云台二十八将”之一。曾任县中亭长、游徼等职。后来,率领宾客参加下江兵(绿林军的一支),任校尉,追随光武帝征战,成为光武帝亲信。光武帝进兵河北,任命臧宫为偏将军,臧宫屡次陷阵破敌,立有战功。

[541] 饥疫:饥饿无粮并患疫病。

[542] 方:将,将要。

[543] 马武:公元前16年至公元61年在世,字子张,南阳湖阳(今河南唐河湖阳镇)人,东汉大将,“云台二十八将”之一。初入绿林军,后归光武帝,东汉建立后,任捕虏将军,封杨虚侯。永平四年(公元61年),去世。

[544] 赤地:空无所有的地面。指遭受严重旱灾、虫灾后庄稼颗粒无收的景象。李贤注:“赤地,言在地之物皆尽。”

[545] 文德:文治,德教,与“武功”相对。

[546] 堕:荒废;废弃。

[547] 黄石公记:又名《黄石公三略》。旧题秦时黄石公撰。 所谓“三略”,其意为上、中、下三卷韬略。相传为周初太公姜尚所著,全书以太公与文王、武王对话的方式编成。后经黄石公推演成书,传授于张良。

[548] 柔:怀柔,安抚。

[549] 刚:肃杀,坚硬。

[550] 贼:祸害。

[551] 逸政:人民安居乐业的政治。

[552] 劳政:谓劳役繁重之政。

[553] 善政:清明的政治;良好的政令。《左传》曰:“国无善政,则自取谪于日月之灾。”

[554] 季孙:生卒不详,姬姓,季氏,名斯。谥桓,史称“季桓子”。春秋战国时,鲁国大夫,卿家贵族。

[555] 颛臾:音专于。春秋国名。风姓,相传为伏羲之后。故址在今山东省费城西北。春秋时,曾为鲁国附庸。《论语·季氏》中有《季氏将伐颛臾》之文。

[556] 息民:谓使人民得到休养生息。

[557] 祭遵:字弟孙,东汉初年颍川颍阳人。公元24年,光武帝攻打颖阳一带,祭遵去投奔他,被光武帝收为门吏。后随军转战河北,任军中的执法官,负责军营的法令。

[558] 军市令:古代军中交易场所的主管。通鉴胡注:“从军者非一处人,故于军中立市使相贸易。置令以治之。”

[559] 舍中:犹家中。

[560] 贳:音士。宽纵,赦免。

[561] 刺奸将军:督察奸吏。后为行使此种职责的官名。汉王莽始设,东汉、魏、晋因之。其权限有别。续汉志曰:“将军属有外刺、刺奸。主罪法。”通鉴胡注:“王莽置左右刺奸,使督奸猾,光武因以为将军号。”

[562] 韦袴:音维酷。韦,熟皮做的裤子,形容生活节俭。去毛熟治的兽皮。袴,同裤。

[563] 布被:布制的被子。多以状生活清苦。

[564] 愍悼:哀悼;哀怜。

[565] 素服:本色或白色的衣服。居丧或遭遇凶事时所穿。

[566] 恸:极其悲伤。

[567] 幸:皇帝亲临。

[568] 亲祠:谓帝王亲自致祭。

[569] 太牢:古代帝王祭祀社稷时,牛、羊、豕(猪)三牲全备为“太牢”。古代祭祀所用牺牲,行祭前需先饲养于牢,故这类牺牲称为牢;又根据牺 牲搭配的种类不同而有太牢、少牢之分。少牢云有羊、豕,没有牛。由于祭祀者和祭祀物件不同,所用牺牲的规格也有所区别:天子祭祀社稷用太牢,诸侯祭祀用少牢。

[570] 霍光:约生于汉武帝元光年间,卒于汉宣帝地节二年(公元前68年),字子孟,河东平阳(今山西临汾)人。是汉昭帝的辅政大臣,执掌汉室最高权力近二十年,为汉室的安定和中兴建立了功勋,霍光薨,汉宣帝及上官太后亲临其丧,并派太中大夫任宣、侍御史五人持节护丧。

[571] 朱轮容车:朱轮,古代王侯显贵所乘的车子。因用朱红漆轮,故称。容车,送葬时载运死者衣冠、画像之车。李贤注:“容车,容饰之车,象生时也。”

[572] 介士:甲士(披甲的战士)也。东观记曰:“遣校尉发骑士四百人,被玄甲、兜鍪,兵车军陈送葬。”

[573] 军陈:指军队的阵法或军伍的行列。

[574] 谥:古代帝王、贵族、大臣、士大夫或其他有地位的人死后,据其生前业迹评定的带有褒贬意义的称号。亦指按上述情况评定这种称号。

[575] 存见:探望慰问。

[576] 马武:生年不详,卒于公元61年,字子张,南阳湖阳(今河南唐河湖阳镇)人。东汉大将,“云台二十八将”之一。初入绿林军,为新市兵将领,后归光武帝。

[577] 阔达敢言:李贤注:“阔达,大度也。敢言谓果敢于言,无所隐也。”

[578] 面折:当面批评、指责。

[579] 同列:犹同僚。

[580] 回容:曲法宽容。李贤注:“回,曲也,曲法以容也。”

[581] 宥:宽恕;赦免。

[582] 珍甘:指珍贵甘美的食品。

[583] 大官:太官。

[584] 邑赏:封地和赏赐。

[585] 诛谴:亦作“诛遣”,诛杀贬谪。

[586] 论:指《后汉书·朱祐景丹等传论》。

[587] 二十八宿:我国古代天文学家把天空中可见的星分成二十八组,叫做二十八宿,东西南北四方各七宿。

[588] 感会:感应会合。

[589] 佐命:辅助帝王创业的功臣。

[590] 英姿茂绩:英姿,指才智出众的人。茂绩,丰功伟绩。

[591] 委:舍弃,丢弃。

[592] 深图远筭:谓计划周密,考虑深远。筭,音算。

[593] 有以:犹有因。有道理。

[594] 若乃:至于。用于句子开头,表示另起一事。

[595] 王道:是说君主以仁义治天下,以德政安抚臣民的统治方法。李贤注:“王谓周也。”

[596] 霸德:犹霸道,指君主凭借武力、刑法、权势等进行统治。与“王道”相对。

[597] 庸:功勋。

[598] 勋贤:有功勋有才能的人。

[599] 序:旧指按等级次第授官或依照功绩给予奖励。

[600] 管、隰(音习):管仲和隰朋的并称。二人为春秋齐桓公相。《史记》曰:管仲、隰朋修齐国之政,齐人皆悦事之。

[601] 迭升:犹递升。

[602] 先、赵:先轸、赵衰的并称。二人为春秋晋文公大夫。《国语》云,文公使赵衰为卿,辞曰:“先轸有谋,臣不若也。”乃使先轸佐下军。公曰:“赵衰(三让),其所让皆社稷之卫也。”

[603] 兼通:谓一齐显达。

[604] 世资:代代凭借。

[605] 翼扶:辅佐,扶助。

[606] 武人:刚武的人。

[607] 屈起:崛起。兴起,崭露头角。屈,通“崛”。

[608] 鬻缯屠狗:李贤注:“灌婴,睢阳贩缯者,樊哙,沛人,以屠狗为事,皆从高祖。”樊哙、灌婴原本都是出身寒微,早年曾以屠狗、贩卖丝缯的小商人。后来都是西汉的开国元勋。李贤注:“樊哙封为舞阳侯;灌婴为丞相,封为颍阴侯。”鬻,音玉。

[609] 轻猾:轻薄狡猾。

[610] 连城:指毗邻的诸城。

[611] 阿衡:商代官名,师保之官。引申为任国家辅弼之任,宰相之职。李贤注:“阿,倚也。衡,平也。言天下依倚而取平也。”

[612] 力侔:势力齐等;相当。李贤注:“侔,等也。”

[613] 萧、樊:萧何和樊哙。

[614] 缧绁:音雷泄。囚禁。

[615] 信、越:韩信和彭越。

[616] 葅戮:杀戮。葅,音租,同“菹”。古代一种酷刑,把人剁成肉酱。

[617] 宰辅:辅政的大臣。一般指宰相。

[618] 搢绅:有官职的或做过官的人。搢,音禁。绅,古代仕宦者和儒者围于腰际的大带。李贤注:“搢,插也。绅,带也。谓插笏于带也。”

[619] 世及:世袭,世代相传。

[620] 抱关:监门。借指小吏的职务,亦借指职位卑微。李贤注:“抱关谓守门者。”

[621] 草莽:民间。与“朝廷”“廊庙”相对。

[622] 矫枉:矫正弯曲,比喻纠正偏邪。李贤注:“矫,正也。枉,曲也。”

[623] 寇、邓:东汉寇恂、邓禹的并称。寇恂(?—公元36年),字子翼,上 谷昌平(今属北京市)人,东汉名将,“云台二十八将”之一。邓禹(公元2年—公元58年),字仲华,南阳新野(今河南省新野)人,东汉开国名将,云台二十八将之一。李贤注:“邓禹为大司徒,封高密侯,食邑四县。”

[624] 高勋:大功勋。

[625] 耿:耿弇,见前注。

[626] 贾:贾复(公元9年-55年),字君文,“云台二十八将”之一,南阳郡冠军县(今河南邓县西北)人,出身儒生。光武帝即位,任执金吾,封胶东侯。李贤注:“贾复封胶东侯,凡食六县,以列侯加特进。”

[627] 洪烈:伟大的功业。

[628] 特进:官名。始设于西汉末。授予列侯中有特殊地位的人,位在三公下。东汉至南北朝仅为加官,无实职。

[629] 朝请:官名。即奉朝请。古代诸侯春季朝见天子叫朝,秋季朝见为请。因称定期参加朝会为奉朝请。汉代退职大臣、将军和皇室、外戚多以奉朝请名义参加朝会。

[630] 治平:治国平天下。

[631] 课职:谓以忠于职守相督责。

[632] 责咎:责究罪过。

[633] 将:副词,殆;大概。

[634] 所谓:所说的,用于复说、引证等。

[635] 格:纠正。

[636] 直绳:以法制裁。

[637] 亏丧:损伤;损失。

[638] 恩旧:称旧交。

[639] 挠情:曲徇私情。

[640] 违废:背离、废弛。

[641] 禁典:指朝廷法令。

[642] 参任:参合任用。李贤注:“参任,谓兼勋贤而任之。则群臣之心各有觊望,故难塞也。若遵高祖并用功臣,则其敝未远。”

[643] 胜否:好坏;得失。李贤注:“胜否犹可否。”

[644] 相权:相互平衡。权谓平其轻重。

[645] 高秩:优厚的俸禄;高爵位。

[646] 允答:允,介词,犹以。答,酬答。

[647] 元功:功臣。

[648] 峻文:指苛细的法令条文。

[649] 深宪:犹严法。

[650] 休咎:吉凶,善恶。

[651] 宽科:宽大的法律条文。

[652] 延庆:延续福祚。

[653] 留侯:指张良。

[654] 萧、曹:是萧何、曹参的并称。

[655] 郭伋:字细侯,东汉扶风茂陵(今陕西兴平)人。建武二十二年,征为太中大夫,次年卒,时年八十六。

[656] 讥:劝谏。

[657] 郑兴:字少赣,河南开封(今属河南)人,东汉经学家,任太中大夫。郑兴传曰:“兴征为太中大夫,上疏曰:'道路咸曰朝廷欲用功臣,功臣用则人位谬矣。’”

[658] 南宫:汉宫殿名。

[659] 王常:字颜卿,颍川舞阳(今河南禹县)人,为东汉开国大将。

[660] 李通:字次元,南阳宛人也。世以贷殖着姓。父守,身长九尺,容貌绝异,为人严毅,居家如官廷。初事刘歆,好星历谶记,为王莽宗卿师。通亦为五威将军从事,出补巫丞,有能名。光武即位,征通为卫尉。建武二年,封固始侯,拜大司农。建武十八年卒,谥曰恭侯。

[661] 窦融:公元前16年至公元62年在世,字周公,扶风平陵(今陕西咸阳西北)人,东汉初大将。

[662] 卓茂:字子康,南阳宛县人。卓茂在元帝时到长安求学,师从博士江生,学习《诗》《礼》和历法算术。穷尽老师学术,称为通儒。生性仁爱恭谨。光武即位之初,拜为太傅,封褒德侯。建武四年,卓茂去世,赐予棺椁坟地,光武帝穿丧服亲自参加送葬。

[663] 本第:本来的等第。

[664] 邓禹:字仲华,南阳新野(今河南省新野)人,东汉开国名将。详见前文注。

[665] 马成:生年不详,卒于公元56年,字君迁,南阳郡棘阳(今河南新野县东北)人。东汉开国功臣,东汉大将。

[666] 吴汉:字子颜,南阳宛(今河南南阳)人,东汉中兴名将,任偏将军、大将军,光武帝称帝后,升任大司马,封广成侯。死后,谥忠侯。

[667] 王梁:字君严,渔阳要阳人。为郡吏,太守彭宠以梁守狐奴令,与盖延、吴汉俱将兵南及世祖于广阿,拜偏将军。既拔邯郸,赐爵关内侯。十三年,增邑,定封阜成侯。十四年,卒官。

[668] 贾复:公元9年至公元55年在世,字君文,南阳郡冠军县(今河南邓县西北)人。出身儒生,少好习《尚书》。新莽末年,聚众加入绿林军,后归光武帝,任都护将军。光武帝即位,任执金吾,封胶东侯。

[669] 陈俊:字子昭,西阳西鄂人也。少为郡吏,更始立,以宗室刘嘉为太常将军,俊为长史。光武徇河北,刘嘉遣书荐俊,光武以为安集掾。及即位,封陈俊为列侯。后徙俊为琅邪太守。

[670] 耿弇:字伯昭,扶风茂陵(今陕西兴平东北)人,东汉开国名将。详见前注。

[671] 杜茂:生年不详,卒于公元43年,字诸公,骠骑大将军,参蘧侯。汉朝南阳郡冠军县(今邓州市张村镇冠军)人。

[672] 寇恂:生年不详,卒于公元36年,字子翼,上谷昌平(今属北京市)人,东汉名将。

[673] 傅俊:生年不详,卒于公元31年),字子卫,颍川襄城(今属河南)人。东汉名将,开国元勋,昆阳侯。

[674] 岑彭:字君然,南阳棘阳(今河南南阳新野)人,东汉中兴名将。详见前注。

[675] 坚镡:生年不详,卒于公元50年,字子伋,颍川襄城(今河南禹州市)人也。以其吏能,署主簿。又拜偏将军,从平河北,别击破大枪于 卢奴。世祖即位,常从征伐。建武六年,定封合肥侯。建武二十六年,卒。

[676] 冯异:生年不详,卒于公元34年,字公孙,颍川父城(今河南宝丰东)人,东汉开国名将。东汉建武十年,因连年征战,在对陇右的作战中,病故于军中。

[677] 王霸:生年不详,卒于公元59年,字元伯,颍川颍阳(今河南许昌西)人。生性喜欢法律,父亲担任郡决曹掾,王霸年轻时也做监狱官。建武九年(公元33年),玺书任命王霸为上谷太守,仍率领原部,捕击胡虏,无拘郡界。建武三十年,定封淮陵侯。永平二年,以病免,后数月卒。

[678] 朱祐:字仲先,南阳宛人,东汉大将。受封为建义大将军,鬲侯。

[679] 任光:字伯卿,南阳宛人。建武元年更封光阿陵侯,食邑万户。建武五年,征诣京师,奉朝请。其冬卒。

[680] 祭遵:见前注。

[681] 李忠:字仲都,东莱黄人也。建武二年,更封中水侯,食邑三千户。建武四年,三公奏课为天下第一,迁豫章太守。病去官,征诣京师。建武十九年,卒。

[682] 景丹:生年不详,卒于公元26年,字孙卿,冯翊栎阳(今陕西西安市临潼区)人,东汉大将。光武即位,拜骠骑大将军,封栎阳侯。卒于军。

[683] 万修:生年不详,卒于公元26年,字君游,扶风茂陵(今陕西兴平)人。更始年间(公元23年—公元25年)任信都令,迎光武帝,拜偏将军。平河北,因功封槐里侯。后来在与扬化将军坚镡俱击南阳战争中,病死军中。

[684] 盖延:见前注。

[685] 邳彤:邳,音劈。字伟君,信都(今河北安国)人,东汉大将。以功封灵寿侯,位至太常。死后葬于安国南关。

[686] 铫期:生年不详,卒于公元34年,字次况,颍川郡郏县(今属河南)人。光武即位后,封铫期为安成侯,食邑五千户。建武五年(公元29年),光武驾临魏郡。以魏郡局势已基本稳定,调铫期回朝廷担任太中大夫之职,随光武到了洛阳。不久,又调任管辖宫廷禁卫军的卫尉卿。建武十年(公元34年),铫期病故,光武亲临治丧,谥为忠侯。

[687] 刘植:字伯先,巨鹿昌城(今河北巨鹿)人,东汉大将。建武二年,更封植为昌城侯。

[688] 耿纯:生年不详,卒于公元37年,字伯山,巨鹿宋子傅家庄(今邢台市新河县护驾村)人,东汉大将,开国功臣,东光侯。

[689] 王常:见前注。

[690] 臧宫:字君翁,颍川郏(今属河南)人,东汉中兴名将。详见前注。

[691] 李通:见前注。

[692] 马武:见前注。

[693] 窦融:见前注。

[694] 刘隆:生年不详,卒于公元57年,字元伯,南阳(治今河南南阳)人,安众侯宗室。新莽 末年,投奔更始,拜为骑都尉。后归附光武帝,封亢父侯,拜诛虏将军,讨平李宪。建武十一年(公元35年)守南郡太守。建武十三年,更封竟陵侯。建武十六年,以度田不实,免为庶人。建武十七年,随马援平叛交趾二征,俘获征贰,封长平侯。不久,以骠骑将军代吴汉行大司马事。后封还印绶,以列侯奉朝请。建武三十年,定封慎侯,卒,谥靖侯。

[695] 卓茂:见前注。

[696] 马援:详见前注。

[697] 扶风:古地名。约在今陕西长安县西。

[698] 太中大夫:官名。《汉书·百官公卿表》载:郎中令所属有太中大夫等,秩比千石,掌议论。

[699] 交趾:亦作“交址”,原为古地区名,泛指五岭以南。汉武帝时为所置十三刺史部之一,辖境相当今广东、广西大部和越南的北部、中部。

[700] 女弟:妹妹。

[701] 征侧与征贰:又称二征夫人。汉朝交趾郡麊泠县人。是武装反抗中国东汉政权的两个姐妹,她们的父亲是雒将,也就是部落首领。

[702] 九真、日南、合浦:汉武帝时设立了交州,下辖交趾(今越南河内附近)、九真(今越南清化附近)、日南(今越南广治附近)、南海、苍梧、玉林、合浦七郡。

[703] 蛮夷:亦作“蛮彝”,古代对四方边远地区少数民族的泛称。亦专指南方少数民族。

[704] 寇略:侵犯劫掠。

[705] 岭外:指五岭以南地区。

[706] 传首:传送首级;被杀头。

[707] 梁松:字伯孙,少为郎,光武女舞阴长公主婿,再迁虎贲中郎将。松博通经书,明习故事,与诸儒修明堂、辟雍、郊祀、封禅礼仪,常与论议,宠幸莫比。光武崩,受遗诏辅政。永平元年,迁太仆。

[708] 独拜:特行敬礼。

[709] 床:这里指病榻。

[710] 帝壻:壻,同“婿”。松为舞阴公主之夫,光武皇帝之婿。

[711] 贵重:位高任重。

[712] 惮:畏惧。

[713] 大人:对父母叔伯等长辈的敬称。

[714] 刘尚:东汉初年大将。

[715] 武陵五溪蛮夷:亦称“武陵蛮”,东汉至宋时对分布于今湘西及黔、川、鄂三省交界地沅水上游若干少数民族的总称。因其地有五条溪流而得名。

[716] 没:败亡;覆灭。

[717] 请行:请求前往作战。

[718] 谒者:官名。始置于春秋、战国时,秦汉因之。掌宾赞受事,即为天子传达。

[719] 杜愔:愔,音因。生卒不详,是马援的友人。惠栋曰:“袁宏纪:'作杜忆。’”

[720] 年迫余日索:即年迫日索,谓老年逼近,余日不多。李贤注:“索,尽也。”

[721] 长者家儿:李贤注:“谓权要子弟等。”

[722] 调:协调;使协调。

[723] 次:谓军队驻扎。

[724] 下隽:县名,约在今湖北通城县。

[725] 壶头:李贤注:“壶头,山名也,在今辰州沅陵东。武陵记曰'此山头与东海方壶山相似,神仙多所游集,因名壶头山’也。”

[726] 充:李贤注:“充,县名,属武陵郡。”故治在今张家界市永定区。

[727] 夷:平坦。

[728] 运:运输。

[729] 耿舒:东汉茂陵人,耿况之子,耿弇之弟。官至建威大将军。

[730] 扼:掐住。李贤注:“扼,持也。”

[731] 守隘:把守关隘。隘,险要处。

[732] 中:遭受;受到。

[733] 穿岸:在水岸边凿石为室,以避暑气。

[734] 升险:登上险要处。

[735] 鼓噪:出战时擂鼓吶喊。

[736] 曳足:拖着足。

[737] 好畤侯弇:好畤,古县名。畤,音至。弇,音眼。耿弇,字伯昭,扶风茂陵(今陕西兴平东北)人。东汉开国名将。

[738] 怫郁:作“怫悒”,忧郁,心情不舒畅。

[739] 虎贲:官名。掌侍卫国君及保卫王宫、王门之官。贲,音奔。

[740] 乘驿:中国古代政府设置的一种供使臣出巡、官吏往来和传递诏令、文书等用的交通组织。始于春秋战国,称遽、驲(古代驿站专用的车)、邮、传等。

[741] 饵:服食;吃。

[742] 薏苡:为禾本科一年生或多年生草本。以去除外壳和种皮的种仁入药。

[743] 省:减少;削减。

[744] 瘴气:指南部、西南部地区山林间湿热蒸发能致病之气。

[745] 珍怪:珍贵奇异之物。

[746] 望:怨恨;责怪。

[747] 谮:谗毁;诬陷。

[748] 文犀:有纹理的犀角。

[749] 侯昱:河南密县(今新密市)人。大司徒侯霸之子。东汉初曾任太仆,历官刺史,建武十三年,侯霸因病去世,袭封于陵侯。建武二十四年曾随马援出征南蛮。

[750] 妻孥:妻子和儿女。

[751] 惶惧:恐惧,惊慌。

[752] 茔:葬地。

[753] 裁:李贤注:“仅也,与才同。”

[754] 槁葬:草草埋葬。李贤注:“槁,草也。以不归旧茔,时权葬,故称槁。”

[755] 吊会:聚集吊丧。

[756] 诣阙:谓赴朝堂。

[757] 坐:犯罪;判罪。

[758] 朱勃:生于汉成帝元延二年,卒年不详,字叔阳,扶风人。年十二。能诵诗书。常候马援兄况,辞言娴雅;时援才知书,见之自失。年未二十,右扶风请试守渭城宰。及马援为将军,勃只为云阳令,援待以旧恩而卑侮之,勃则与之愈亲,后援死,为人所陷,不得葬。时勃年六十,上书陈援功。书奏报,归田里。明帝即位,追赐勃子谷二千斛以旌之。勃有文集二卷。

[759] 高祖赦蒯通:蒯通,本名蒯彻,汉初范阳固城镇人,因为避汉武帝之讳而改为通。善为长短说,论战国之权变,为八十一首。《后汉书集解》:蒯通说韩信背汉,高祖征通至,释不诛。

[760] 田横:秦末狄县(今山东高青县东南)人。在秦末起义中收复齐国故地,于秦二世三年(公元前207年)为齐相国,治国有方,后为齐王,在与汉王刘邦军队大战中退居山东半岛沿海及海岛,在刘邦称帝后因不齿降附称臣而 自刎在洛阳附近,所率五百门士皆舍身殉义。李贤注:“田横初自称齐王,汉定天下,横犹以五百人保于海岛,高祖追横,横自杀,以王礼葬之。”

[761] 旷然:形容豁然通晓。

[762] 谗言:说坏话毁谤人。亦指坏话,挑拨离间的话。

[763] 微过:轻微的过失。

[764] 章邯畏口而奔楚:章邯(?—公元前205年),字少荣,章愍长子。秦末大将,任少府,为秦朝的军事支柱。秦王朝最后一员大将。巨鹿之战中被项羽击败,漳污之战中再次被项羽击败而投降,随项羽入关,封雍王。楚汉战争中,章邯在汉王元年(公元前206年)八月,与刘邦军屡战不利,退保废丘(今陕西兴平东南)。二年六月,城破自杀。

[765] 燕将据聊而不下:《史记》曰:“燕将攻下聊城,人或谗之于燕,燕将惧诛,因保守聊城不敢归。”

[766] 末规:犹下策。

[767] 悼巧言:悼,恐惧。巧言,表面上好听而实际上虚伪的话。

[768] 西州:指陕西地区。

[769] 间关:曲折。李贤注:“间关犹崎岖也”。

[770] 徼:音腰。招致,求取。

[771] 车驾:帝王所乘的车。亦用为帝王的代称。

[772] 隗嚣:见前注。

[773] 下:离开。

[774] 冀:指冀县,战国秦武公所置。约在今甘肃省天水市甘谷县南。

[775] 狄:古地名,今甘肃临洮县。

[776] 寄命:寄存之命。喻短暂的生命。

[777] 漏刻:顷刻。

[778] 镇慰:安抚慰问。

[779] 羌戎:泛指我国古代西北部的少数民族。

[780] 转规:转动圆形器物。喻一往无阻或毫无阻难。李贤注:“规,员也。”

[781] 倒悬:以人之倒挂比喻处境极其困苦或危急。

[782] 诛锄:除灭;诛杀。

[783] 先零:先零部是西羌最大的部落,先零之名初见于《汉书·赵充国传》。

[784] 飞矢:飞驰的箭。

[785] 胫:人的小腿。

[786] 悔吝:悔恨。李贤注:“吝犹恨也。”

[787] 临乡:古地名,今湖南省桃源县。

[788] 害气:邪气;有害之气。

[789] 众庶:众民;百姓。

[790] 三夫之言:泛指经过多人传播的流言。

[791] 杜门:闭门,堵门。

[792] 怨隙:嫌隙。

[793] 怖栗:亦作“怖栗”,害怕得发抖。

[794] 自列:自己陈述。

[795] 醲:浓厚。

[796] 约:少;省减;简约。

[797] 陈平:西汉王朝的开国功臣。伟大的谋略家。

[798] 间:离间。

[799] 孔父:指孔夫子。

[800] 邹阳:生卒不详,西汉散文家。文帝时,为吴王刘濞门客,以文辩著名于世。

[801] 竖儒:对儒生的鄙称。有时用以谦称自己。

[802] 五义:礼记曰,“夫圣王之制祀也,法施于人则祀之,以死勤事则祀之,以劳定国则祀之,能御大灾则祀之,能捍大患则祀之。”

[803] 厌:满足。

[804] 伏:居;栖身。

[805] 田里:泛指乡间,民间。

[806] 栾布哭彭越之义:栾布、彭越,人名。前书曰,彭越为梁王,栾布为梁大夫使于齐。越以谋反,枭首洛阳,诏有收视者捕之。布使还,奏事越头下,祠而哭之。

[807] 阙廷:朝廷,亦借指京城。

[808] 廖:马廖,马援长子,明德马皇后长兄。明德皇后既立,拜廖为羽林左监、虎贲中郎将。显宗崩,受遗诏典掌门禁,遂代赵熹为卫尉,肃宗甚尊重之。廖性质诚畏慎,不爱权势声名,尽心纳忠,不屑毁誉。有司连据旧典,奏封廖等,累让不得已,建初四年,遂受封为顺阳侯,以特进就第。每有赏赐,辄辞让不敢当,京师以是称之。永元四年,卒。

[809] 肃宗:孝章皇帝,名炟,明帝第五子。

[810] 躬履:亲身履行。

[811] 长乐宫:汉代天子母亲的代称。此指明德马皇后,章帝尊其为皇太后。

[812] 服官:官名。汉齐郡临灾产纨縠,陈留郡产锦锻,各设置服官,专掌宫廷衣着供应。在临灾也称三服官,因供应春夏冬三季衣服而得名。

[813] 浣衣:谓多次洗过的衣服,指旧衣。

[814] 乐府:古代主管音乐的官署。起于汉代。汉惠帝时已有乐府令。武帝时定郊祀礼,始立乐府,掌管宫廷、巡行、祭祀所用的音乐,兼采民歌配以乐曲,以李延年为协律都尉。乐府之名始此。

[815] 从行:仿效其行为。

[816] 改政移风:改变风气习俗。

[817] 吴王:阖闾(?—公元前496年),又作阖庐。姬姓,吴氏,名光,故又称“公子光”。春秋时吴国第二十四任君主,活动于春秋末期,公元前514年至公元前496年在位,著名军事家,部分史书认为其为“春秋五霸”之一。

[818] 剑客:精于剑术的人。

[819] 瘢疮:音班窗。创伤或疮疡的疤痕。

[820] 楚王好细腰:楚王,楚灵王。初名围,即王位后改名虔。楚共王的儿子,楚康王的弟弟,杀了侄儿楚郏敖自立。昔者,楚灵王好士细腰,故灵王之臣,皆以一饭为节,胁息然后带,扶墙然后起。

[821] 高髻:古代妇女发式,又称“峨髻”,是相对指髻式高耸的称谓。

[822] 四方:指京城以外的地区。

[823] 慢:轻忽;怠忽。

[824] 厚缯:帛之厚者。

[825] 饰:修饰;装饰。

[826] 素简:朴素简约。

[827] 天心:犹天意。

[828] 民望:民众的希望、心愿。

[829] 勉勖:勉励。

[830] 大宗:李贤注:“太宗,孝文也。玄默为化,身衣弋绨”。

[831] 成哀:汉成帝刘骜和汉哀帝刘欣的合称。

[832] 竟:李贤注,“竟犹终也”。

[833] 熏:李贤注:“薰犹蒸也,言芳声薰天地也”。

[834] 勒:雕刻。

[835] 瞽人夜诵之音:瞽人,古代盲乐师。李贤注:“瞽人,无目者也。古者瞽师教国子诵六诗。《前书礼乐志》云:'乃采诗夜’。夜诵者,其辞或祕,不可宣露,故于夜中歌诵也。”

[836] 卓茂:见前注。

[837] 儒术:儒家的原则、学说、思想。

[838] 密令:密县县令。秦设密县,属颍川郡。东汉时,属河南尹。约在今河南省新密市。

[839] 举善:推荐德才兼优的人。

[840] 亭长:乡官名。战国时始在邻接他国处设亭,置亭长,任防御之责。秦、汉时在乡村每十里设一亭。

[841] 弊:蒙蔽;壅蔽。

[842] 经纪:纲常,法度。

[843] 岁时:每年一定的季节或时间。

[844] 厝其手足:厝,安放,该意犹手足无措。手脚无安放处。喻动辄得咎,不知所从。语出《论语·子路》:“刑罚不中,则民无所措手足。”

[845] 道不拾遗:谓路有失物,无人拾取。古时用以形容民风淳厚。

[846] 平帝:西汉第十三代皇帝。名刘衎(一说是欣)。父亲是汉元帝之子、中山孝王刘兴。

[847] 居摄:因皇帝年幼不能亲政,由大臣代居其位处理政务,谓“居摄”。《汉书·食货志上》:“平帝崩,王莽居摄,遂篡 位。”

[848] 束身:约束自己,谓不放纵。

[849] 执节:坚守节操。

[850] 淳固:敦厚坚毅。

[851] 鲁恭:字仲康,扶风平陵人。和帝时,任侍中,后迁光禄勋,官至司徒。鲁恭性情谦恭礼让,奏议依据经书,对治理国家大有益处,但他始终不显耀自己。因年老多病上书请求辞官,八十一岁,在家中去世。

[852] 扶风:古地 名。约在今陕西长安县西。

[853] 赵熹:字伯阳,南阳宛人。更始初,征为郎中,行偏将军事。以破王寻、王邑功拜中郎将,封勇功侯。建武初,拜简阳侯相,迁平原太守。后征为太仆,拜太尉,赐爵关内侯。明帝初,封节乡侯,寻坐事免,起为卫尉,行太尉事。章帝初,进太傅,录尚书事。

[854] 中牟:中牟县位于河南省中部,隶属省会郑州市。

[855] 平理:评断。

[856] 掾史:官名。汉以后中央及各州县皆置掾史,分曹治事。多由长官自行辟举。唐宋以后,掾史之名渐移于胥吏。

[857] 惭:惭愧。

[858] 贳:音世。赦免。李贤注:“贳,宽贷也。”

[859] 螟:螟蛾的幼虫,有许多种,如“三化螟”“玉米螟”等。危害农 作物。

[860] 犬牙:像犬牙般交错。多指地形、地势。

[861] 缘界:沿界。

[862] 河南尹:中国东汉时期官职。东汉建都于河南郡洛阳县,为提高河南郡的地位,其长官不称太守而称尹,掌管洛阳附近的二十一县。

[863] 袁安(?—公元92年):字邵公。汝南汝阳(今河南商水西南)人。东汉名臣,不畏权贵,为众人所钦。

[864] 仁恕掾:官名。李贤注:“主狱,属河南尹,见汉官仪”。

[865] 廉:考察,查访。

[866] 阡陌:泛指田间小路。

[867] 雉:鸟名。通称野鸡。善走,不能远飞。

[868] 傍:旁边;侧近。

[869] 将雏:携带幼禽。

[870] 治迹:政绩,施政的事迹。

[871] 竖子:指小孩。

[872] 嘉禾:生长奇异的禾,古人以之为吉祥的征兆,如双穗禾。亦泛指生长茁壮的禾稻。在古代,双穗禾被视为天降祉福、政通人和的吉祥之兆。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
阴兴
中国历史上百位将领之(24) --- 马援 (东汉名将)
匈奴故事(十)
第二十回 废郭后移宠阴贵人 诛蛮妇荡平金溪穴
名将传 | 马援·战沙场“马革裹尸”
交阯反叛
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服