- Monday -
置顶【英语共读】,完美利用碎片时间学英语
其他的语言很普通,只不过把“最长情的告白”译作“the longest love letter I could ever write”,达意又押韵。
之前Leah还单独翻译过这句话中的后半句,大家可以对照着看一下哦!
For your ever-lasting company that I possess
I care not how much love you did once confess
很精炼的一句话,但是直译似乎就没有了美感。如果根据意思并增译为大白话叫做“因为我拥有你永恒的陪伴,所以不在意你的告白有多长”,这样英文既能传达出原文意思,还能实现莎翁十四行诗似的音韵美。
联系客服