作品简介
《聊斋志异》,简称《
聊斋》,俗名《
鬼狐传》,是中国清代著名小说家
蒲松龄的著作。书共有短篇小说491篇。题材非常广泛,内容极其丰富。《聊斋志异》的艺术成就很高。它成功地塑造了众多的艺术典型,人物形象鲜明生动,故事情节曲折离奇,结构布局严谨巧妙,文笔简练,描写细腻,堪称中国古典短篇小说之巅峰。
聊斋志异·狼三则目录 其一 其二 其三 字词 《狼》(其二)分析
选自《聊斋志异》 狼三则
作者简介
蒲松龄(1640-1715),(明
崇祯十三年—清康熙五十四年),字留仙、一字剑臣,别号柳泉居士,世称“聊斋先生”,清代杰出
文学家,小说家,山东省
淄川县(现淄博市淄川区
洪山镇)蒲家庄人。出身于一个逐渐败落的地主家庭。19岁应
童子试,以县、府、道三考皆第一而闻名籍里,补
博士弟子员。但后来却屡应省试不第,直至72岁时才成岁贡生。为生活所迫,他除了应同邑人
宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,年近40年,直至71岁时方撤帐归家。1715年(清康熙五十四年)正月病逝。世称“聊斋先生”。
郭沫若对他的评价是“写鬼写妖高人一筹,刺贪刺虐入骨三分” 。
蒲松龄一生热衷科举,却始终不得志,72岁时才补了一个
岁贡生,因此对
科举制度的不合理深有感触。他毕生精力完成《聊斋志异》8卷、491篇,约40余万字。内容丰富多彩,故事多采自民间传说和野史轶闻,将花妖狐魅和幽冥世界的事物人格化、社会化,充分表达了作者的爱憎感情和美好理想。作品继承和发展了我国文学中志怪传奇文学的优秀传统和表现手法,情节幻异曲折,跌宕多变,文笔简练,叙次井然,被誉为我国古代文言短篇小说中成就最高的作品集。鲁迅先生在《
中国小说史略》中说此书是“专集之最有名者”;郭沫若先生为蒲氏故居题联,赞蒲氏著作“写鬼写妖高人一等,刺贪刺虐入骨三分”;
老舍也评价过蒲氏“鬼狐有性格,笑骂成文章”。
其一
原文
有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。屠思狼所欲者肉,不如姑悬诸树而蚤取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠归。昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。大骇逡巡,近视之,则死狼也。仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。 缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也。
译文
有个屠户卖肉回家,天已到傍晚。忽然来了一只狼,望着(屠户)担子里的肉,馋得好像要流口水似的,跟着屠户走了好几里。屠户害怕了,把刀拿出来给它看,狼稍稍后退一点,等到屠户要跑时,(狼)又跟着他。屠户想,狼想吃的是肉,不如先把肉挂在树上,明天早上再来拿。于是用铁钩钩着肉,翘起脚把肉挂在树林间,然后把空担给狼看,狼这才停下来了。屠户回到家,第二天清早去取肉,远远望见树上挂着一个大东西,好像人吊死的样子,心里非常害怕。他顾虑重重地试探着走近一看,却是一只死狼,(屠户)抬头仔细一看,看见那狼口里含着肉,铁钩刺进上腭,像鱼吞着钓饵那样。当时狼皮的价钱很贵,(这只狼皮)能值十多金,屠户的生活略微宽裕了。就像缘木求鱼(爬上树去找鱼)一样,狼本想吃肉,结果遇到了灾难,不是也很可笑吗。
注释
货:卖。
欻(xū):忽然。
瞰(kàn):看,窥视。
却:退。
从:跟从。
欲:想要。
蚤:通“早”,早上。
示:给……看。
昧爽:拂晓、黎明。
逡巡:因有疑虑而徘徊。
昂:昂贵。
直:通“值”,价值。
罹(lí):遭遇祸患。
其二
北京人教版七年级下册第30课《狼》
上海沪教版八年级下册第34课《狼》
原文
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
译文
一个屠户晚上回家,担子里的肉卖完了,只剩下骨头了。路上有两只狼,紧随着他走了很远。
屠户害怕,把骨头投给狼。一只狼得到骨头停止了追赶,可是一只狼仍旧跟从。又投骨头给它,后一只狼停止了,可是前一只狼却又跟上了。骨头已经没有了,两只狼还是像原来一样一起追赶屠户。
屠户感到非常困窘急迫,担心受到狼的前后攻击。(屠户)看到田野中有个麦场,场主在其中堆积了柴,覆盖成小山似的。屠户于是跑过去倚靠在它的下面,卸下担子拿起刀。狼不敢走上前,瞪眼朝着屠户。
一会儿,一只狼径直离开了,另一只狼像狗一样蹲坐在(屠户)前面。过了很久,那只狼似乎睡着了,神情十分悠闲。屠户突然跳起来,用刀直砍狼的头,又连砍几刀把狼杀死。屠户正想要走,转身看见柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,打算要钻洞进去来攻击屠户的背后。狼的身体已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍掉了狼的大腿,也把这只狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是来诱惑敌人的。
狼是非常狡猾的,可是转眼间两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊?只是(给人)增加笑料罢了。
点评
本段写屠户杀狼,表现屠户的勇敢警觉和狼的狡诈阴险,这是故事的高潮和结局。“一狼径去”,另有图谋;“犬坐于前”(这里的“犬”是名词活用作形容词,像狗一样),牵制屠户,更见出狼的狡诈。“目似瞑,意暇甚”,演得逼真,气氛似有所缓和。“暴起”、“刀劈”、“毙之”,屠户不为假象迷惑,抓住时机,当机立断敢于斗争,取得了一半的胜利。到这儿并未让人松口气。“转视积薪后”说明屠户已深刻认识到狼的本性,变得警觉。“一狼洞其中”终将狼的本性暴露无遗,再点狼的狡诈阴险,“乃悟”说明斗争使屠户对狼的奸诈有了深刻认识。
到此是文章的第一部分,交待了故事的全过程。
狼也太狡猾了,但是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的骗人手段有多少啊?只是增加笑料罢了。
辨正 “其一/犬坐于前”中“犬”为“像狗一样”,作状语,非主语,准确翻译为“其中一条狼像狗一样蹲坐在前面”,所以节奏划分对于理解本文至关重要。如若节奏划分错误,则会产生误解,认为“其中一条狗对坐在前方”。简而言之,学习文言第一步应为节奏朗读,以初步感悟文意。
字词解释
1、归:返回。
2、尽:完。
3、止:通“只”,仅仅。
4、缀:本意连结。这里指紧跟、跟随。缀行甚远:紧随着走了很远。远,距离远。
5、投以骨:即“投之以骨”,也就是“以骨投之”,拿起骨头投扔给狼。“以骨投之”,投以骨,以为把
6、从:跟从。
7、而:表转折,但是。
8、并驱:一起追赶。
9、故:旧、原来。
10、窘(jiǒng):困窘,处境危急。
11、敌:敌对,这里是胁迫、攻击的意思。
12、顾:回头看,这里指往旁边看。
13、积薪:堆积柴草。
14、苫(shàn)蔽:覆盖、遮蔽。蔽:遮蔽。
15、乃:于是、就。
16、弛(chí):放松,这里指卸下。
17、前:向前。
18、眈眈(dān dān):注视的样子。
19、少(shǎo)时:一会儿。
20、径:径直。
21、犬:像狗一样。
22、坐:蹲坐。
23、久之:过了一会儿。之,助词,凑音节,无意义。
24、瞑(míng):闭眼。
25、意暇甚:神情悠闲得很。意:神情、态度。暇(xiá):空闲。
26、暴:突然。
27、毙:杀死。
28、方:正在。
29、行:走。
30、转:转身。
31、洞:打洞。
32、其:指柴堆。
33、意:意图。
34、隧:指从柴草堆中打洞。
35、暴:突然。
36、以:来。
37、尻(kāo):屁股。
38、股:大腿。
39、假寐:假装在睡觉。 寐(mèi):睡觉。
40、盖:原来是。
41、黠:狡猾。
42、顷刻:一会儿。
43、之:的
44、几何哉:能有多少啊。
45、笑:笑料。
46、 耳:罢了。
词类活用现象
1、狼不敢[前](名词作动词,上前)。
2、恐前后受其[敌](名词作动词,攻击)。
3、一狼[洞]其中(名词作动词,打洞)。
4、意将[隧]入以攻其后也(名词作动词,钻洞)。
5、其一[犬]坐于前(名词作状语,像狗一样地)。
6、[苫]蔽成丘(名词作状语,用草帘子)。
7、一[屠]晚归(动词作名词,屠户)。
8、一屠[晚]归(名词作状语,在傍晚)。
9、[弛]担持刀(形容词作动词,卸下)。
通假字
“止”通“只”,仅仅。
一词多义
止:
1、通“只”。例句:
止有剩骨。
2、停止。例句:一狼得骨
止。
意: 1、神情。例句:
意暇甚。
2、意图。例句:
意将隧入以攻其后也。
3、情趣。例句: 醉翁之
意不在酒
敌:
1、击。例句:恐前后受其
敌。
2、敌人。例句: 盖以诱
敌。
前: 1、面。例句:恐
前后受其敌。
2、向前。例句:狼不敢
前。
虚词的用法
(1)之 代词,它,指狼。 例句:又数刀毙
之。
助词,的。 例句:禽兽
之变诈几何哉。
助词,调整音节,不译。 例句:久
之。
助词,位于主谓之间取消句子独立性。 例句:而两狼
之并驱如故。
代词,代狼。 例句:复投
之。
(2)以 介词,把。例句:投
以骨。
介词,用。例句:
以刀劈狼首。
连词,来。例句: 意将遂人
以攻其后也。
连词,用来。例句:盖
以诱敌。
(3)其 1、恐前后受
其敌。(指狼)
2、场主积薪
其中。(指打麦场)
3、屠乃奔倚
其下。(指柴草堆)
4、一狼洞
其中。(指柴草堆)
5、意将隧人以攻
其后也。(指屠户)
6、屠自后断
其股。(指狼)
(4)乃
1、屠乃奔倚其下:就
2、 乃悟前狼假寐:才
(5)之
1、久之:无义
2、亦毙之:代词,指它
(6)盖 1、盖以诱敌:表原因
古今异义
1、
去 古义:离开 今义 : 到某—地方
2、
少 古义:稍微 今义 : 数量小
3、
几何 古义:多少 今义 :几何学的简称
文言句式
省略句 省略宾语: 1、“投以骨”中省略了“投”的宾语“之”,代狼,可补充为“投之以骨”。
2、“一狼仍从”中省略宾语“之”,可补充为“一狼仍从之”。
省略介词: 3、“场主积薪其中”省略了介词“于”,可补充为“场主积薪于其中”。
4、“一狼洞其中”中也省略了介词“于”,可补充为“一狼洞于其中”。
5、“屠乃奔倚其下”中省略介词“于”,可补充为“屠乃奔倚于其下”。
省略主语: 6、“顾野有麦场”中省略主语“屠”,可补充为“屠顾野有麦场”。
7、“乃悟前狼假寐,盖以诱敌。”中省略主语“屠”,可补充为“屠乃悟前狼假寐,盖以诱敌”。
倒装句 :
8、“投以骨”中“以”是介词结构后置,正常语序应为“以骨投”。
9、“意暇甚”,正常语序应为“意甚暇”。
10、“身已半入”,正常语序应为“身已入半”。
其三
一屠暮行,为狼所逼。道傍有夜耕者所遗
行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令出不去,但思无计可以死之。顾无计可以死之。唯有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹
豕之法吹之。极力吹
移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。非屠,乌能作此谋也!
三事皆出于屠;则屠人之残,杀狼亦可用也。
注释
暮:傍晚
为:被
旁:旁边
遗:留下
自:从
之:(代)狼
可以:可:可以 ;以:把
计:方法
死:杀死
盈:满
豕 :猪
如 :好像
股:大腿
屈:弯曲
负:背
译文
有一个屠夫,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。路旁有个农民留下的草棚,他就跑进去趴在里面。凶恶的狼从苫房的草帘中伸进一只爪子,于是屠夫急忙捉住狼爪,不让它离开。但是没有办法可以杀死它,只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。(屠夫)用力吹了一阵儿,觉得狼不怎么动了,才用绳子把狼腿捆起来。出去一看,只见狼浑身膨胀,就像一头牛。四条腿直挺挺地不能弯曲,张着嘴也无法闭上。屠夫就把它背回去了。(如果)不是屠夫,谁有这个办法呢?
用法相同
《狼》第二则中的“以刀劈狼首”。