打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
十方:诗经小雅瓠叶注译
十方:诗经小雅瓠叶注译





小雅瓠叶


幡幡瓠叶,采之亨之。君子有酒,酌言尝之。
有兔斯首,炮之燔之。君子有酒,酌言献之。 
有兔斯首,燔之炙之。君子有酒,酌言酢之。 
有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之。




注释:


幡幡:即翩翩,随风翻飞。
瓠:瓠瓜。
亨:通烹。
酌言:酌焉。
斯首:旧注斯为白,不知所本,可供参考。
炮:火烧。
燔:火烤。
献:敬酒。
炙:熏烤。
酢:回敬。
酬:劝饮。




今译:


翻飞的瓠瓜叶子,采摘它烹饪它。君子携带着酒,主人斟一杯来品尝它。


头上毛发白色的兔子,用火烧它烤它。君子携带着酒,主人斟一杯来向客人敬酒。


头上毛发白色的兔子,用火烤它熏它。君子携带着酒,客人斟一杯来向主人回敬。


头上毛发白色的兔子,用火烤它烧它。君子携带着酒,主人客人都斟一杯来互相酬饮。




赏析:


从本诗的二章“酌言献之”,三章“酌言酢之”来看,作者写到了主人向客人敬酒,客人向主人回敬,因此作者既不是主人,也不是客人,而是宴会中的第三人,或许是一个宾客,或许是史官。而从“君子有酒”来看,史官的可能性更大。即本诗描述的是周王燕饮宾客,与宾客互相酬饮的过程。 


诗中提到了宴会中使用的菜肴,即“瓠叶”、“兔”,而且兔子做法也是炮、燔、炙,可见这不是在家中进行的宴会,而应当是在野外,兔子应当属于狩猎而得,瓠叶则属于就地取材。否则作为一场宴会,只用这两样菜肴未免太简陋而失礼,而如果是在外,受条件所限,则不存在失礼之说。


至于本诗诗旨,《毛诗序》云“大夫刺幽王也。上弃礼而不能行,虽有牲牢饔饩不肯用也,故思古之人不以微薄废礼焉。”不过穿凿,本诗乃是描述周王与宾客燕饮之诗,无关所谓的刺。








本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
《诗经》第二百三十七篇《瓠叶》
诗骚读札:“君子有酒”的“君子”
《诗经》课堂:《小雅·瓠叶》/ 解析:闻天语 / 薛红诵读(第1992期)
诗经:鱼丽|诗经全文及译文阅读
231 瓠叶 | 诗经·小雅 | 儒家
从诗经《鹿鸣》说起,古人吃个饭都这么讲究
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服