打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
“别闹了”用英语怎么说?

大家都知道

Monkey是猴子

Around是围绕

那你知道

Monkey around

是什么意思吗?

猴子围绕”?

当然不是!

那是什么意思呢?

一起学习一下吧。

Monkey around 猴子围绕

其实,“Monkey around”的意思是:鬼混;胡闹。

例句:

Would you quit monkeying around and give me a hand cleaning the house?

你能不能别在那胡闹了,帮我收拾一下房间行吗?

Monkey suit ≠猴子的西装

其实,“Monkey suit”是一个美国俚语,意思是指:男子晚礼服。

例句:

Do I have to wear a monkey suit to dinner tonight?

我今晚必须要穿晚礼服去餐厅吗?

“别闹了”用英语怎么说?

如果想表达“别闹了”,你知道用英语怎么说吗?

1. Knock it off

例句:

Knock it off! I'm trying to sleep。

别闹了!我要睡觉了。

2. Cut it out

例句:

I'm sick of you two arguing—just cut it out !

你们俩吵来吵去让我烦死了,别闹了!

3. Stop jabbering

例句:

Stop jabbering, and I'll tell you everything。

你要是不闹,我就把一切都告诉你。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
monkey是“猴子”,business是“生意”,那么Monkey business啥意思?
“monkey around”是说“猴子在旁边”吗?快别闹了
Cathy说|“monkey's wedding”的意思真的不是“猴子的婚礼”哦
monkey是猴子,business是生意,monkey business是什么意思?
Monkey suit 可不是“猴子的西装”!理解错就尴尬啦!
“I’ll be a monkey’s uncle.”不是“我是猴子的叔叔”!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服