打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
喝汤的英文居然不是“drink soup”?

“汤”在中文中都是用“喝”的,但是英文竟然不能直接说drink soup 耶?来学学怎么说才对吧!

eat soup 喝汤

国外的汤都是用“吃”的!因为普遍来说,国外的汤很稠、料又多,总不能一口直接吞入,所以对外国人来说汤也是需要“咀嚼”的,就是 eat soup 啦!

另外也补充另外一个常见错误:

eat medicine是错误的哦!

take medicine 吃药

一般人应该都不会想要“咀嚼”药,那实在是太苦了。所以英文就不说 eat,而说 take medicine 喔!

你也可以用 have 打天下

想要表达“吃/喝”,have 可以说是几乎不会错的用法了!例如:

have breakfast 吃早餐

have a meal 吃饭

have a drink 喝饮料/喝水

have medicine 吃药

have soup 喝汤

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
“吃药”可不是“eat medicine”!地道说法是...
“吃药”英语怎么说?真的不是“Eat medicine”
“吃药”可不是'eat medicine'!赶紧改过来!
“喝汤”不是drink soup, 翻译错就尴尬了!
‘喝汤’可不是‘drink soup’! 外国人是这么说的
浓汤≠strong soup!真正的表达你知道吗?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服