打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
''ten to one'' 不是 ''从10到1''!你绝对想不到!


Ten to one

十有八九

极有可能

很自然地能联想到

“从10倒数到1”

或者是“10对1”

其实“ten to one”属于美国经典俚语

表示肯定的猜测:十拿九稳

例句:

Ten to one he'll move out after only a week.

很可能他会在一星期后搬出去。

■■■■

Five-and-ten

杂货店,小零售店

廉价商品

美国人将小杂货店称为

“Five-and-ten-cent store”

这其中five表示5分钱

ten表示1角钱

指店里的东西都不贵~

而“five-and-ten”是

“five-and-ten-cent store”的简写

美国人也将其引申为“便宜东西”的意思

例句:

(1)In a five-and-ten-cent store,you can buy all manner of things.

在小杂货店里你能买到各种各样的东西。

(2)The meat is five-and-ten recently.

最近肉很便宜。

Deep six

丢掉

弃之不理

据说在一个世纪前

得把死者埋在地下六英尺的深处

才算是妥当地安葬处理了遗体

后来“deep six”就渐渐引申成了

“置之不理”和”放弃“的意思

例句:

You may deep-six a book you don't enjoy.

你可以扔掉自己不喜欢的书。

Have two left feet

笨手笨脚

想象一下如果一个人两只脚都是左脚

一定很多事情都做不了

并且会显得很笨拙

“笨手笨脚”就是从这里来的啦

例句:

John's got two left feet when it comes to dancing.

约翰跳起舞来显得笨手笨脚的。

关于数字的短语

fifty-fifty

对半(的),五五开

hundred and hundred

表示“长寿”

take ten

休息十分钟,小憩

in two twos

立刻;一转眼

second to none

最好的;顶呱呱;首屈一指的

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
“five- and -ten”千万不要翻译成“5和10”!老外要笑死了!
“five-and-ten”千万不要翻译成“5和10”!老外要笑死了!
记住:“ Five-and-ten”千万别翻译成“五到十”哦
老外常说的five-and-ten,理解成是5和10,真的大错了
“中午12点”是“a.m”还是“p.m”?很多人都搞不清楚
“ten to one”理解成“从10到1”,十之八九会闹笑话!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服