halo大家!
这里是已经顺利毕业回到国内的小白!
可以说是
从隔离开始就醉生梦死
吃喝摆烂
555
昨天上写作课批改作业的时候
!
发现-아/어서和-고 的语义区别
还是有点微妙
怪有意思的
今天就来
跟大家讨论一下
咱们看看下面两个句子
👇
1:여기에서 내리고 오른 쪽으로 가면 됩니다.
2:여기에서 내려서 오른 쪽으로 가면 됩니다.
从语法正确的角度来说
两句都没问题
无论是理解为
有先后顺序的说明
还是单纯的列举
都不影响理解
例句(2)'여기에서 내려 그 곳에서 오른 쪽으로 가다'는 의미를 포함한다.
例句(1)的-고
虽然没有明确表明
但结合语序和语境也可以得出差不多的意思
(择优选择的话
(还是-아/어서更加合适
-아/어서 的释义
包括
'이유/근거, 시간적 선후 관계/순서, 수단이나 방법'
'理由/根据, 时间上的先后/顺序,手段或方法
强调前句对后句的直接影响
属于从属接续句的范畴
比如说
어제 너무 바빠서 두 시간밖에 안 잤어요.
선행절 '어제 너무 바빠서'是
후행절 '두 시간밖에 안 잤어요'的
从属节
两者在句子中的地位是不平等的
先后顺序无法替换
反观
-고的释义
'대등 나열, 앞 절의 동작이 이루어진 그대로 지속되는 가운데 뒤 절의 동작이 일어남을 나타냄'
'对等罗列,前节动作持续途中后节动作发生’
前句对后句的影响不明显
属于对等接续句的范畴
看看🌰
'밥을 먹고 우유를 마셨어요'
'우유를 마시고 밥을 먹었어요'
表示对等罗列时
前后节在句子中的地位是对等的
可以替换
但表示’前节动作先发生,持续途中出现后节动作'时
👇
'엄마가 나를 업고 병원에 갔어'
妈妈背我去了医院
'친구의 손을 잡고 얘기했어'
抓着朋友的手聊天
为了不影响句意逻辑
也不能替换
所以
总结起来
在实际应用中
没有明确的因果关系/直接影响/时间先后的情况
优先用-고
比较保险
不容易出错
好啦
今天的 讨论就到这里
咱们下期再见
!
联系客服