詩經 - 風 - 一、周南 - 009 漢廣
喬木:高耸的树。《毛传》:“南方之木美。乔,上竦也。”休:休憩。思:语末助词,无义,下同。漢:汉水,现称汉江。其源出陕西省西南宁强县,东流至湖北省汉阳入长江,是长江最大的支流。游女:出游的女子。另一种说法,如《韩诗》,释为汉水的女神。 泳:游泳。江:长江。永:长。方:乘筏渡过。翹翹:高扬貌。《说文》:“翘,尾长毛也。”段注:“尾长毛必高举,故凡高举曰翘。”错:交错,是逪的假借字。错薪:杂乱的柴草。楚:植物名,又名荆。秣:喂马。魏源《诗古微》:“《三百篇》言取妻者,皆以析薪取兴。盖古者嫁娶必以燎炬为烛,故《南山》之析薪,《車舝》之析柞,《綢繆》之束薪,《豳風》之伐柯,皆与此错薪、刈楚同兴。秣马、秣驹,即婚礼亲迎御轮之礼。”蔞:生在水中的草,叶象艾,青白色,今名蒌蒿。駒:当作“骄”,指高大的马。《说文》:“马高六尺曰骄。”段注:“……义皆当作骄,而俗人多改作驹者,以驹与蒌……为韵,骄则非韵。……”詩經 - 風 - 一、周南 - 009 漢廣
这是江汉间一位男子爱慕女子,而又不能如愿以偿的民间情歌。
诗人以乔木下无法休歇以及长江汉江难以渡过为比,抒写自己失恋的心情。
第一章,“漢有游女,不可求思”一句点明了诗的主题。
第二、三章写男子想象和他所爱的女子结婚,想象砍柴作炬、喂马迎亲的情景。
但是这种愿望无法实现,所以诗人反复吟唱“漢之廣矣”四句,以表达力不从心的苦闷。
而这四句叠咏,将江上浩渺迷茫的景色与诗人心中思慕痴迷的感情,都融于了长歌浩叹之中。而后人又正是在诗句的回往反复之中,获得美感。吟咏此诗,总觉得烟波满眼,樵唱在耳,诗境深远,余音袅袅。'
联系客服