打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
强推这部经典BBC纪录片,祖国竟美得如此震撼!


临近考试和期末,大家多少都会有些沮丧,总是控制不住地想要放飞自己!那么,小U这里有一份让你在工作学习之余,仍然能够游(恶)山(补)玩(英)水(语)的神秘大礼。在这里,你看到的绝不是一望无际的人头,而是真真切切、美轮美奂的大自然。无需排队,无需攻略,一部 Wild China《美丽中国》带你走遍祖国的大好河山。




Wild China is a six-part nature documentary series on the natural history of China, co-produced by the BBC Natural History Unit and China Central Television (CCTV) and filmed in high-definition (HD). 

《美丽中国》是一部讲述中国博物志的高清自然纪录片,由英国广播公司自然历史节目组与中国中央电视台联合录制,全片共六集。


The series was billed as the culmination of the BBC Natural History Unit's 'Continents' programs, a long-running strand of blue-chip wildlife documentaries which surveyed the natural history of each of the world's major land areas. 

《美丽中国》同时也是BBC自然历史节目组“大陆”栏目的收官之作。该栏目上映时间较长,有口皆碑,其系列野生动物纪录片反映了世界上主要陆地地区的自然史。


影片开篇就是一段绝佳的素材,教你如何用纯正的英语介绍你亲爱的祖国。


For centuries, travelers to China have told tales of magical landscapes and surprising creatures. Chinese civilization is the world's oldest and today, it's largest, with well overa billion people. It's home to 50 distinct ethnic groups and a wide range of traditional lifestyles, often in close partnership with nature.


几世纪以来,到过中国的游客一直描述着其迷人的山水风景及令人惊叹的奇珍异兽。中国文明是世界上最古老的,其人口是现代最庞大的,总数超过十亿。它是五十多个民族赖以生存的家园,其各形各色的传统生活方式,通常与周遭生态环境息息相关。


We know that China faces immense social and environmental problems, but there is great beauty here too. China is home to world's highest mountains, vast deserts ranging from searing hot to mind-numbing coldsteaming forests harboring rare creatures, grassy plains beneath vast horizons and rich tropical seas.


虽然中国面临着巨大的社会及环境保护问题,但它依然美丽动人。在这里,世界上最高的山脉巍然耸立;辽远广阔的沙漠中,气温千变万化,从灼热酷暑降至雪虐风饕;云雾弥漫的丛林庇护着珍稀动物;旷野草原一望无际;热带海洋物种丰饶多姿。


1

Episode 1 Heart of the Dragon 龙之心 

(中文版译名:《锦绣华南》)


第一集Heart of the Dragon刻画了中国南方地区,全长6000公里的长江滋养了这片富庶的稻米之地,形成了独一无二的卡斯特(karst)地貌。


在这里,人与自然密不可分。在漓江上,栖息于竹筏之上的渔民及鸬鹚(cormorant)已经延续了千年以上的共存关系,在云南的稻米梯田(terraced paddy),农民依然依靠家畜水牛(buffalo)来犁地耕田。


在崎岖不平的贵州山村,宋家老伯根据金腰燕(red-rumped swallow)迁徙的归巢时间确定种稻的日期;在安徽,村民在自家建起围栏,保护扬子鳄(Chinese Alligators)免受掠夺者的攻击;在云南,大量的水蚀石灰岩(limestone)所形成的石林则是远近闻名的奇观,而隐藏在这些石灰岩之下的则是上千个神秘洞穴(cave)。


渔夫与鸬鹚


梯田


石林一角


洞穴


许多珍奇动物也正是栖息于我国的南部地区,如世界上最稀有的灵长类黑叶猴(Francois Langur),亚洲唯一捕捉鱼类的蝙蝠大足鼠耳蝠(Rickett’s mouse-eared bats),四百年前明朝朝廷赐给上海附近一座佛寺的斑鳖(Swinhoe's turtle),张家界云雾之中的娃娃鱼(又称中国大蝾螈Chinese Great Salamander)等等。


黑叶猴


大足鼠耳蝠


斑鳖


蝾螈


Heart of the Dragon 《锦绣华南》



2

Episode 2 Shangri-La 香格里拉

(中文版译名:《云翔天边》)


Shangri-La是全系列中覆盖地区最少的一集,主要记录生物多样、风景秀丽的云南省。


Beneath billowing clouds, in China's far southwestern Yun Nan province lies a place of mystery and legend, of mighty rivers and some of the oldest jungles in the world. 

翻腾的云海之下,在中国西南部遥远的云南省,有一个神秘而又充满传奇的地方。这里有奔腾的河流,世界上最久远的园林。


Here, hidden valleys nurture strange and unique creatures and colorful tribal cultures.

藏匿于此的河谷养育了奇异而又独特的动物和绚烂的部落文化。


该集从傣族人民的泼水节(water splashing festival)入手,讲述了傣族人对河水的崇敬。地处中国西南边境的云南犹如万花筒一般包罗万象——雪山竹海、密林深潭、奇花异卉、珍奇异兽,都给这片土地带来了别样的色彩。


在至今无人征服的卡拉博格雪山,空气稀薄,温度可以达到零下四十度,但它却是滇金丝猴(Yunnan Snub nosed monkey)在地球上唯一的栖息地。在这些孤绝的高峰中,还有更多你从未见到的奇特动物,如安静喜爱独居的小熊猫(Red Panda)。


梅里雪山


滇金丝猴


小熊猫


隆起的横断山脉隔断了地区间的物种交流,每个山谷几乎都自成一区。加之由海拔高度造成的气候差异,不同种类的动植物都得以欣欣向荣。森林中植物物种的丰富度堪称世界第一,其中有三千种植物为横断山脉所特有,其他地区无迹可寻。为此,来自世界各地的植物猎人(plant hunter)纷至沓来,探寻香格里拉这片神秘的土地。而为了跨越怒江,探险者和当地的村民都必须挑战一项高难度的任务——滑绳索。


在高黎贡山的森林中,同样生活着许多最罕见的珍禽异兽,如红腹角雉(Temminck's Tragopan)、巨型松鼠(giant squirrel)、熊猴(bear macaques)等。这些你不曾见过的生物也为云南这片神奇的土地带来了别样的生机。


滑绳索


红腹角雉


巨型松鼠


熊猴


高黎贡山



Shangri-La 《云翔天边》



3

Episode 3 Tibet 西藏 

(中文版译名:《神奇高原》)


初冬时节的青藏高原


Tibet以神秘辽远的青藏高原为背景,展示日夜守护这片心灵净土的每一个生灵,如世界上最大的绵羊——盘羊(argali),飞行高度最高的鸟类——斑头雁(bar-headed geese),数以千计的鸬鹚(cormorant), 隐匿在泉水之中的温泉蛇(hot-spring snake),生存在世界屋脊的跳蛛(jumping spider),完全不受缺氧环境影响在高原尽情奔跑的藏羚羊(Chiru or Tibetan antelope)等。


青藏高原占中国陆地面积的四分之一,但当地的居住人口只有250万左右,其中大部分为虔诚的佛教徒,他们对生活在这里的野生动物心怀敬重,遵循与自然和平共存的准则。


盘羊


斑头雁


鸬鹚


温泉蛇


跳蛛


影片中这样描述藏族人民与自然的关系:



This obscure and archaic-looking religion has produced one of the most enlightened cultures on earth. 

这个鲜为人知的散发着古老气息的宗教孕育了这个世界上最开明的文化。



Here people have a long tradition of co-existing peacefully with the creatures and the landscape around them, a relationship which has helped to protect their fragile environment.

在这里,人们与自然和谐相处的悠久传统促进了对脆弱的自然环境的保护。


自然也赋予了青藏高原最神奇的力量,让人不由得惊叹大自然的鬼斧神工:被称为天然长城的喜马拉雅山,中国最大的咸水湖青海湖,数百万年来冒着滚滚泉水的高原地热温泉,堪称世界第三极地的羌塘,都是这片土地独一无二的印记。


喜马拉雅山脉


青海湖


羌塘



4

Episode 4 Beyond the Great Wall 长城之外

(中文版译名:《风雪塞外》)


Beyond the Great Wall展现的是长城以北的塞外风光,该集所涉及的地域样貌也是系列中最丰富的。内蒙草原、甘肃戈壁、东北密林、西部边陲;以“魔鬼城”闻名的敦煌雅丹,凡间仙境长白山天池,荒芜人迹的大沙漠,宁静神圣的天鹅湖……这些你想要的统统都有!


在这里许多少数民族依然过着游牧的生活,哈萨克族通过驯金雕捕猎,赫哲族沿袭了破冰捕鱼的传统方法,维吾尔族养蚕织成五彩丝绸,鄂温克族豢养驯鹿作为交通工具,蒙古族也依然钟情于马背上的生活。但由于越来越多的人迁至现代都市,他们的传统生活方式也逐渐发生了改变。


黑龙江北面的森林大半年内都是被积雪覆盖,在这一片沉寂之中,野猪(Wild Boar)却依旧在欢快地寻找着自己的食物。当然,群居生活的它们也要随时保持警惕,因为东北虎(Siberian Tiger)也时常出没在这片土地中。



长白山


天鹅湖


破冰捕鱼的赫哲族


觅食中的野猪


东北虎



5

Episode 5 Land of the Panda 熊猫之地 

(中文版译名:《沃土中原》)


Protected by the Great Wall in the North and fed by the Yellow and Yangtze rivers, China's eastern heartland is the center of a flourishing civilization which spans more than 5000 years.

北有长城的庇护,南得长江黄河的滋润灌溉,中国东部的中心区域成为了五千年中华文明繁荣发展的核心,夺目的人造建筑屹立在这里。


It contains dazzling man-made structures and it's home to some of China's rarest and most charismatic creatures. 

这里有耀眼的人工景致,也是中国最稀有、最具魅力的动物的天堂。


The people who live here, the Han Chinese, comprise the largest ethnic group in the world, and their language Mandarin is the world’s oldest and the most widely spoken language.

居住在这块土地上的汉族人是世界上人口最多的民族。他们的语言——普通话,是世界上最古老、使用最广泛的语言。


第五集聚焦了以长城和黄河流域为中心的中原大地,汉族人民的故乡,记录了人类与自然关系的演变。镜头扫过了黄土高原、秦岭、黄河,捕捉了中国特有的金丝猴(golden snub-nosed monkeys)和野生大熊猫(wild giant panda)。据说这也是第一部记录大熊猫求偶和交配的影片喔!


秦岭山脉


黄河



金丝猴


大熊猫


古代的中国人讲求“天人合一”,强调人与自然和谐共存,但在中国经济快速发展之处,这样的追求似乎被人们遗忘了。随着社会的进一步发展,中国人又逐渐意识到自然的重要性。他们开始不遗余力地拯救濒危物种,扬子鳄(Chinese alligator)和朱鹮(crested ibis)就是通过直接干预的保护措施才得以幸存。


扬子鳄


朱鹮


有些传统在时间的长流中被人遗忘,但有些却历久弥新。北京公园中遛鸟打拳的大爷大妈就显示着中国文化最古老的精神——人类与自然的和谐共存。片中同样记录了在鹤、猴、蛇等动物身上寻找着师法天然的武术奥秘的少林人。





6

Episode 6 Tides of the Change 潮汐更迭

(中文版译名:《潮涌海岸》)


From the eastern end of the Great Wall, China's coast spans 14500 kilometers and more than 5000 years of history. 

中国的海岸线从长城的最东端开始算起,全长14500千米,具有超过5000年的历史。


This is the area which shows the greatest contrast between China's past and its future. Today China's eastern seaboard is home to 700 million people packed into some of the most dazzling hi-tech cities on earth. 

这片区域见证了中国的过去与未来间最强烈的对比。如今,中国的东部沿海地区是七亿人的家园。他们争相挤进世界上最酷炫的高科技都市。


Yet these crowded shores remain hugely important for a wealth of wildlife. Now as ancient traditions mingle with new aspirations, is there any room at all for wildlife on China's crowded shores? 

但对许多野生动物来说,这些人来人往的海滨城市也同样重要。当古老的文明与新的渴望融合在一起的时候,在这些熙来攘往的沿海地区中,野生动物还有生存的空间么?


影片的最后一集记录了中国14500千米的海岸线,沿岸居住人口高达7亿!!


节目从扎龙自然保护区(nature reserve)的丹顶鹤(red crowned crane)入手,以鸟类迁徙路线为线索,由北向南,记录华夏大地的沿海风光。


丹顶鹤


在渤海湾,山东半岛东北岸的烟墩角,古老的海草房(seaweed-thatched cottages)记录着渔村的变迁。渔民养殖海带(kelp),出海打渔。每年冬天,成群结队的黄嘴天鹅(whooper swan)也会冬迁栖息于此,它们以鱼雷上附着的海带为食,与当地的渔民和谐共处。


渔民出海


黄嘴天鹅


在杵望港,每当出海打渔之际,当地的渔民便会举行隆重的庆祝仪式,祭祀海神,为他们的海上征途祈求好运。夜晚,他们在海边点亮一艘艘纸船,每一只纸船都承载着他们的愿望。


在迁徙的路上,鸟类也并不是一路平安,它们要经过危机四伏的蛇岛,与蝮蛇斗(pallas' pit viper)智斗勇。而路途一直向南,便会到达黄海沿岸。在此处,有着栖息在湿地沼泽中的麋鹿、飞往香港米埔越冬的黑脸琵鹭,以及生活在长江下游的中华鲟和东海鳗鱼。这样的精彩,你怎能错过?


纸船


麋鹿


黑嘴脸鹭






Tides of the Change《潮涌海岸》


与以往的很多纪录片不同的是,《美丽中国》系列影片更加关注大自然中的人文气息,关注人与自然关系的变化。这样走心的纪录片,你怎能不爱?



本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
BBC中国的纪录片wild?China
BBC纪录片:《美丽中国》全6集
深蓝------BBC自然历史纪录片
BBC · 纪录片llWild China《美丽中国》之《云翔天边》
BBC视频:Wild China 《美丽中国》(1-3集),特火的学英语的资料!
视频: 自然生态精选[BBC纪录片]
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服