打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
【日·课】二百五!糊弄!头大!……这些“汉语俚语”英文怎么说?

英语中有“俚语”,汉语里也有很多。怎样将我们常讲的这些话用英文表达出来呢?今天我们来学习几个。

1  二百五

千万不要翻译成:two hundred and fifty

 

地道的表达是:idiot; rash person

他是个二百五。如果冒犯了你,别往心里去。

He is a rash young man. Don’t be upset if he offends you.

你这个二百五!你怎么会相信他这么个狡猾的家伙呢?

You idiot! How could you trust such a sly devil?

2  糊弄

糊弄有两个意思,一是“欺骗”,这时可翻译成:fool; trick; cheat; deceive;二是“将就”,可译成:do sth. carelessly or lackadaisically(后面这个副词比较难,意思是做事懒懒地、缺乏热情地。如果你能说出这个词,一定会让人大吃一惊!)

我知道你在糊弄我。

I know you are trying to cheat me.

他这个人可不好糊弄。

He is not easily fooled.

别以为你可以糊弄过去,老板盯着你呢。

Don’t imagine you can do it carelessly. The boss is watching.

3  没门儿

这个可不能翻译成:no door。但你可以说:no way!没门儿另外一个意思是指没门路、没办法,可以表达为:not know what to dohave no idea

没门儿!我一个子儿都不会给你!

No way! I won’t give you a penny!

别指望他给你搞个美国签证,他可没门儿。

Don’t depend on him. He has no idea how to get a US visa for you.

4  头大

按字面讲,这个短语是:the head becomes bigger,但如果你真的这么说出去,肯定让人一头雾水。对应的英文表达应该这么说:be/have/get a headache,或者说:be puzzled

我一看见他就头大。

When I see him, I get a headache. /He’s a headache to me.

这单交易让他头都大了,他不知道怎么向老板交待。

This deal puzzled him. He didn’t know how to face the boss.

5  压根儿

这个可以简单地说成:(not) at all; simply; absolutely

他压根儿就不同意。

He didn’t agree at all./He absolutely didn’t agree.

我压根儿就不在乎。

I simply don’t care.

6  悠着点儿

英文中有个很好的与此对应的表达:take it easy。也可以根据不同的语境翻译成其他的表达。

悠着点儿,别玩儿命地干。

Take it easy. Don’t stress yourself out.

悠着点儿,别喝太多酒。

Watch yourself. Don’t drink too much.

Now it's your time to open your mouth and follow me! 张开嘴巴跟着录音练起来!


本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
当英文遇上汉语,就知道汉语有多强大了!
学点英语:10句地道的英语习惯用语和俚语 (三)
美国口语俚语(3)
初中英语反义疑问句专项练习题
You don’t say 可不是 “你闭嘴”,真正的含义你一定没猜对
汉语俚语大全
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服