打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
【每日一练】清明节、扫墓、纸钱——英文怎样说?

今天是清明节,中国人的传统节日,如果需要向外国友人介绍,该怎样表达呢?

清明节的英文可以直接用拼音:

The Qingming Festival

另一种拼法是:

The Ching Ming Festival

也有译作更为形象直白的“扫墓节”:

Tomb Sweeping Day

清明节是一个纪念的节日,大家在这一天纪念先人,“remember and honor their ancestors”,因此也有人把清明节称为是:

Chinese Memorial Day

(中国纪念日)

Ancestors’ Day

(祖先日)

清明节人们会去扫墓,扫墓用英文表达就是:

sweep the tomb

另一个常见的说法是“上坟”,英文表达是:

visit one’s ancestors’ or

departed family members’ graves
to pay one’s respect

(去先人或逝去亲人的坟前表达敬意)

或:pay one’s respect at the gravesite

一般的风俗有:

clean up/tidy up the gravesite

清扫墓地

offer food and libations to the ancestors

以食物和酒祭祀祖先

(祭品就叫做:food offerings

burn incense

烧香

burn joss paper

烧纸钱

去上坟时人们会磕头,这个动作在西方习俗中是没有的,所以翻译成英文是借用了广东话的译音:

kowtow

【词中两个ow的发音都同now中的ow发音】

最后说一下“纸钱”,这个一定不能说成是“paper money”,因为“paper money”的意思是平时使用的由银行发行的“纸币”。除了前面提到的“joss paper”,还有的译作“ghost money(鬼钱)”,此外还有个生动的说法:

hell bank notes

冥币(阴间银行纸币)

清明是纪念的日子,突然想起去年那部美好的动画片《寻梦环游记》,确实,即使逝去,只要始终有人纪念、有人想念,就不会真的消逝。

在这个纪念的日子里,让我们一起心中怀想、纪念那些我们想念的人吧。

Now it's your time to open your mouth and practice!

张开嘴巴练起来!

Have fun learning English! 


本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
“清明节”不是Qingming Festival!
Cold clothes Festival
分享一个英文段子,希望你看得懂
Firefighters urge caution over burnt offerings on Chinese Ghost Festival
清明节:“纸钱”英语有几种说法
双语阅读:清明节传统风俗英语介绍
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服