打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
《中华译学馆·中华翻译研究文库》丛书推介

中华译学馆·中华翻译研究文库


内容简介

浙江大学中华译学馆由浙大文科资深教授、中国翻译协会常务副会长许钧担任馆长,两位诺贝尔文学奖得主莫言和勒克莱齐奥,以及国际翻译界最高奖项之一 — “北极光”翻译奖的得主许渊冲担任顾问。

“中华翻译研究文库”由浙江大学中华译学馆集合全国译学界的力量,与浙江大学出版社合作推出。本文库坚持积累与创新的学问之道,收录的翻译研究领域的专著、论文集具有独创性、系统性、社会性、跨学科性,就翻译活动所涉及的重大问题展开思考与探索,密切关注社会现实,如中国文学与文化“走出去”研究、中国典籍对外译介与影响研究等,旨在打造成翻译研究领域的精品丛书,“传承文化之脉,发挥翻译之用,促进中外交流,拓展思想疆域,驱动思想创新”。

第一辑出版9本,计划每年出版10本左右。

总主编简介

许 钧,浙江大学文科资深教授、中国翻译协会常务副会长,主要研究方向为翻译学与法国文学。

中华译学馆·中华翻译研究文库

(第一辑)分册简介

中国文学译介与传播研究卷一、卷二系许钧教授自2012年起在《小说评论》主持的“小说译介与传播研究”所刊载文章的编选集。该专栏高度聚焦中国文学,尤其是中国当代文学在国外译介与传播问题,就中国文学外译的整体状况、存在问题和译介、传播途径展开研究,对具有代表性作家作品的译介历程、接受状况进行分析。

01

中国文学译介与传播研究(卷一)

许  钧 李国平 主编

 定价:88元

ISBN:978-7-308-18697-1

(点击可查看大图)

02

中国文学译介与传播研究(卷二)

许  钧 李国平 主编

定价:88元

ISBN:978-7-308-18720-6

(点击可查看大图)

中国文学译介与传播研究卷三精选中国文学对外译介与传播研究方面的近三十篇论文,均为知名翻译学者近年发表的代表性文章,体现了学界对中国文学外译的最新思考。论文集内容分为中国文学译介与传播的理论与思考、文本与策略、渠道与效果、个案与综述四大部分,卷一、卷二形成了有机整体。

03

中国文学译介与传播研究(卷三)

冯全功 卢巧丹 主编

定价:88元

ISBN:978-7-308-18593-6

(点击可查看大图)

04

译道与文心——论译品文录

许  钧 著

定价:78元

ISBN:978-7-308-18698-8

本书系改革开放以来,作者在翻译研究领域不断探索的历史记录,所收录文章有三类:一是为国内翻译学者的重要著作所写的序言;二是作者为其主编的重要作品所写的序言或所著作品的前言;三是为具有代表性的翻译研究著作所写的评论。

(点击可查看大图)

05

翻译与翻译研究——许钧教授访谈录

许  钧 等著

定价:55元

ISBN:978-7-308-18570-7

该书收录了许钧教授接受国内外学界重要访谈的记录。访谈涉及翻译本质、翻译伦理、翻译的使命、翻译批评的理论与实践、翻译的理论建设与学科建设等重要问题,同时就中国文化走出去以及中译外研究,发表了具有引领性和启迪性的观点。

(点击查看图片)

06

《红楼梦》翻译研究散论

冯全功 著

定价:68元

ISBN:978-7-308-18453-3

本书分宏观和微观两个层面。宏观主要论述《红楼梦》译学的建设问题,包括译学的研究领域与研究模式、新世纪的译学现状与展望、翻译图书述评等;微观层面主要聚焦于《红楼梦》译学的具体话题,如霍译《红楼梦》中的形貌修辞、附加疑问句、诗词押韵策略等。

(点击查看图片)

07

跨越文化边界:中国现当代小说在英语世界的译介与接受

卢巧丹 著

定价:45元

ISBN:978-7-308-18413-7

本书以动态文化翻译观为指导,以鲁迅、木心和莫言的小说的英译为个案,围绕着“摆渡”“飞散”和“求异存同”等几个方面展开研究,考察分析了中国现当代小说在英语世界译介与接受的状况及其跨文化行旅的形态。

(点击查看图片)

08

全球化背景下翻译伦理模式研究

申连云 著

定价:58元

ISBN:978-7-308-18646-9

本书以翻译的利他论为出发点,认为应尊重译入语文化,以此为基础构建了全球化背景下的翻译伦理模式。全书共分五章,包括在列维纳斯他者伦理学的理论框架里建构一个翻译伦理模式,认为利他是翻译的积极可能,对利他性伦理的应用等。

(点击查看图片)

09

西儒经注中的经义重构——理雅各《关雎》注疏话语研究

胡美馨 著

定价:55元

ISBN:978-7-308-18188-4

本书综合话语研究、经学研究方法,将理雅各《中国经典·诗经》跨文化注释与中国注疏加以比较辨读,发现理氏注释与中国注疏深度互文,具有经义之“神”与体裁之“形”兼备、“述而不作”与“述而又作”并举、“经学注疏”与“西方语码”切换等话语特征,提出中国经典“走出去”应立足中国经学成果,跨学科协同开展阐释型学术释译。

附言

如果您想先睹为快,请打开手机淘宝或者天猫app,扫以下二维码就可以7折优惠价格购买全套图书。

想购买单册图书也能享受7折优惠,打开手机淘宝或天猫,进入浙江大学出版社旗舰店,搜索“中华译学馆”,找到感兴趣的书籍购买即可。

或是点击当当链接进行购买:

(注意:请复制后用网页打开)

《中国文学译介与传播研究(卷一)》购买链接:

http://product.dangdang.com/26184690.html

《中国文学译介与传播研究(卷二)》购买链接:

http://product.dangdang.com/25859852.html

《中国文学译介与传播研究(卷三)》购买链接:

http://product.dangdang.com/25859851.html

《译道与文心——论译品文录》购买链接:

http://product.dangdang.com/25809558.html

《翻译与翻译研究——许钧教授访谈录》购买链接:

http://product.dangdang.com/26184685.html

《<红楼梦>翻译研究散论》购买链接:

http://product.dangdang.com/25859850.html

《跨越文化边界:中国现当代小说在英语世界的译介与接受》购买链接:

http://product.dangdang.com/26184686.html

《全球化背景下翻译伦理模式研究》购买链接:

http://product.dangdang.com/26184688.html

《西儒经注中的经义重构——理雅各<关雎>注疏话语研究》购买链接:http://product.dangdang.com/26184687.html


主编:李伟荣

编辑:刘露薇

这是国际汉学研究与数据库建设推送的第1070篇文章。

-END-

国际汉学研究与数据库建设

开通于2017年3月9日

是一个开放的公众平台

更多大咖纷纷亮相

汉学 · 典籍 · 大家
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
鲁迅翻译文学研究的向度与创新
2019年12月中华书局新书单|古籍学术类
多元文化语境下的中国文学“走出去”研究
坚守、应变与创新——关于“中华文化走出去”
高兴:重新找回我们的灵魂
苗怀明:《国外学者论中华曲艺》
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服