打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
日本退出国际捕鲸协会

Japan announced its withdrawal today from the International Whaling Commission (IWC), with plans to resume commercial whaling next year.

日本今天宣布退出国际捕鲸委员会(IWC),并计划明年恢复商业捕鲸。

With its withdrawal from the regulatory body, Japan ends its controversial scientific whaling program, which had occurred annually under commission oversight.

随着日本退出这个监管机构,也结束了其有争议的科学捕鲸计划,该计划每年都在委员会的监督下进行。

Japan's fleet is currently hunting minke whales, but Tokyo indicated that it would be that nation's final Antarctic whale hunt.

日本捕鲸船队目前正在捕杀小须鲸,但东京方面表示,这将是日本在南极的最后一次捕鲸行动。

The IWC is among the world's oldest international institutions, formed a few short years after the founding of the United Nations in 1945. 

国际捕鲸委员会是世界上最古老的国际机构之一,成立于1945年联合国成立后不久。

Japan joined the London-based organization in 1951.

日本于1951年加入这个总部设在伦敦的组织。

The government says it will leave as a formal member by July 2019 but will remain an observer to the global body. 

政府表示,它将在2019年7月之前以正式成员身份离开,但仍将是该全球机构的观察员。

While today's announcement makes it official, Japanese media reported on the move last week .

今天的声明才是正式的,而日本媒体上周已经报道了这一举动。

In a Japanese language announcement posted by the office of the prime minister's cabinet secretary, Yoshihide Suga, the government says its decision was made based on sound scientific reasoning and in the interest of "sustainable use of marine resources."

在日本内阁官房长官菅义伟办公室发布的一份日语声明中,政府表示,它的决定是基于合理的科学推理,是为了“可持续利用海洋资源”。

"By withdrawing, our nation's thinking in terms of cooperation with international marine resources management does not change," Suga said.

菅先生说:“尽管退出了,我国与国际海洋资源管理合作的思路也不会改变。”

 "We will participate in the IWC as an observer, and while maintaining ties to international organizations our nation will keep contributing to whale resources management based on scientific principles."

“我们将作为观察员参加国际捕鲸委员会,在与国际组织保持联系的同时,我国将继续根据科学原则为鲸鱼资源管理作出贡献。”

The decision comes after Japan threatened to leave the IWC earlier this year.

这一决定是在日本今年早些时候就威胁要退出国际捕鲸委员会之后做出的。

 Tokyo has made similar threats before, but the Japanese delegation to the IWC hinted at the forthcoming withdrawal in the strongest language yet at the closing in September of the IWC's formal meeting in Brazil .

东京以前也发出过类似的威胁,但是参加国际捕鲸委员会的日本代表团在9月国际捕鲸委员会在巴西举行的正式会议闭幕时以迄今最强烈的语言暗示即将撤出。

The governments of New Zealand and Australia expressed relief that the Southern Ocean whaling campaign would end but urged Japan to continue on as a full IWC member.

新西兰和澳大利亚政府对南大洋捕鲸运动将结束表示欣慰,但敦促日本继续作为国际捕鲸委员会的正式成员。

Conservation groups reacted angrily to Tokyo's decision. 

环保组织对东京的表示愤慨。

Japan's departure will deal a stiff financial blow to the IWC as that nation is the second largest contributor to the international whaling regulator, after the United States.

日本的退出将给国际捕鲸委员会带来沉重的经济打击,因为日本是国际捕鲸监管机构的第二大贡献者,仅次于美国。

"This snub to multilateralism is unacceptable and deeply concerning," Greenpeace Australia campaigner Nathaniel Pelle said in a release. 

“这种对多边主义的怠慢是不可接受的,令人深感忧虑,”绿色和平组织澳大利亚活动人士纳撒尼尔·佩勒在一份新闻稿中表示。

"This is a grave mistake and Greenpeace urges Japan to reconsider its decision."

“这是一个严重的错误,绿色和平组织敦促日本重新考虑其决定。”

An IWC-Japan divorce is the culmination of a wide ideological divide at the commission between ardent anti-whaling nations and countries seeking recognition of limited commercial whaling activities as legitimate. 

国际捕鲸委员会与日本国际捕鲸委员会的决裂,是激烈反对捕鲸的国家与寻求承认有限商业捕鲸活动合法的国家在意识形态上存在广泛分歧的结果。

The anti-whaling forces have the upper hand, even though IWC's expansion has seen more pro-whaling countries joining in recent years.

反捕鲸势力占了上风,尽管近年来国际捕鲸委员会的扩张促使更多支持捕鲸的国家也加入了进来。

At the Brazil gathering, Japan had attempted to nudge the IWC toward reforms that would have potentially paved the way for a resumption of commercial whaling.

在巴西的会议上,日本试图推动国际捕鲸委员会进行改革,这些改革可能会为恢复商业捕鲸活动铺平道路。

 The IWC was initially established to regulate whaling but has enforced an outright moratorium on commercial whaling operations since the 1980s in a desperate bid to prevent the extinction of several whale species. 

国际捕鲸委员会最初成立的目的是监管捕鲸活动,但自上世纪80年代以来,为了防止一些鲸鱼物种灭绝,国际捕鲸委员会已全面暂停商业捕鲸活动。

Many whale species have since recovered to a degree, but a few are still considered endangered.

自那以后,许多鲸鱼种类都有了一定程度的恢复,但仍有少数被认为濒临灭绝。

Japan's reform push was easily voted down.

日本的改革努力很轻易就被否决了。

Instead, a majority of IWC members voted to have the commission turn its back on commercial whaling for good.

相反,国际捕鲸委员会的大多数成员投票赞成该委员会永远放弃商业捕鲸。

 That successful resolution also condemned Japan's scientific whaling practices, widely regarded as a clandestine commercial operation as Japan's whaling fleet takes hundreds of whales each year, with the meat ending up in grocery stores and restaurants.

这项成功的决议还谴责了日本的科学捕鲸行为。由于日本捕鲸船队每年捕获数百头鲸鱼,鲸鱼肉最终进入食品店和餐馆,捕鲸被普遍认为是一种秘密的商业活动。

IWC also approved subsistence whale hunts for Arctic aboriginal communities.

国际捕鲸委员会还批准了在北极土著社区捕杀仅够糊口的鲸鱼。

The large Japanese delegation at Brazil didn't hide its frustration.

日本在巴西的庞大代表团并未掩饰自己的沮丧。

 The government accuses IWC members of hypocrisy for allowing culture exemptions from the moratorium for Alaskan and Russian native groups, but not for Japan and Scandinavian whaling cultures.

日本政府指责国际捕鲸委员会的成员虚伪地允许对阿拉斯加和俄罗斯土著群体的文化豁免,而对日本和斯堪的纳维亚的捕鲸文化则不允许。

对于日本退出国际捕鲸协会的行为,朋友们有什么看法呢?欢迎给amber留言哦!

感谢关注

跟amber一起看世界

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
为捕鲸要“退群”?日本或退出国际捕鲸委员会
日本即将重新商业捕鲸!这一次,没有任何国家可以阻止他们...
日本不惜犯众怒也要重启商业捕鲸,到底为哪般 | 大家
日本血腥捕鲸:不惜与世界为敌,背后隐藏着巨大野心
Japan's PM vows to resume commercial whale hunt
日本撕毁保护协议重启猎杀行动,海洋国王将难逃锋利的渔网和冰冷的铁叉
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服