打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
什么是十四行诗?
昨天有位江山市朗诵协会的会员给我留言:
周老师,我想请教一下什么是14行诗?什么是英雄双行体?能不用中国的文化来诠释下?”
今天我们先讨论十四行诗,明天再学习英雄双行体(也被称作英雄双韵体)。十四行诗只在大学英美文学课上讨论过,工作后如果不是因为我是一个朗诵爱好者➕偏文艺的中年少女,可能也不会接触英美诗歌。为了解决这个问题,我查阅了一些文献资料,尤其参照了比较权威的诗歌网站https://poets.org的说明。在正式进入名词解释之前,我们先解决英文诗歌中的4个重要概念"foot","meter", "rhyme", "iambic".

foot音步:音步是由重读音节和非重读音节组成的特殊组合。由于单词由一个或一个以上音节组成,所以一个音步不必等于一个单词。同一种音步的重复,构成了诗歌的格律meter
iambic抑扬格一个非重读音节()+一个重读音节(,举个著名的例子《哈姆雷特》中那句“生存还是毁灭”就是抑扬格:To be | or not | to be。当然,除了抑扬格,还有扬抑格,抑抑扬格等等,这不在我们今天讨论范围之中。
meter格律:说通俗点,诗歌的节奏,诗歌中的词语,有强音有弱音,但节奏相同,比如咚咚锵,咚咚锵,咚咚咚咚锵,诗歌中连续几句都是这个节奏。也可以理解为唐诗中的平仄。不同的格律,是依据音步所含音节的数量及重读音节的位置来区分的。五音步抑扬格,指的是由五个抑扬格组成的格律。
rhyme押韵:确切地说是押尾韵,也就是诗歌最后一个单词的最后一个音节相同,如mail和fail。英文诗歌中押韵的方式大致有三种,还有两种是押头韵(Alliteration):是指单词开始的字母重复,如flaw和fly;谐元韵(Assonance):是指单词中重读元音重复,如fail和taste. 不像我们唐诗,英文诗中不是一首诗歌一个韵押到底的,换韵非常常见,这点有点像我们的现代诗。

好了,理解了这四个关键词,我们再来看十四行诗。引号内容来自于知乎社区:

“十四行诗,顾名思义,是指有十四行诗句的抒情诗歌,大部分遵循五音步抑扬格,采用固定韵式。虽然韵式的变体很多,但是绝大多数的英语十四行诗都继承着意大利诗人彼得拉克或英国文豪莎士比亚的体式。除此之外,还有第一种为塞宾斯体式,虽也为大众熟悉,但流行程度远远不及之前两种。

  • 彼得拉克体十四行诗

意大利体式的十四行诗通常也叫彼得拉克体,彼得拉克创作了由317首十四行诗的组成的诗集--"Canzonieri",这部诗集确立了欧洲十四行诗的主要形式。彼得拉克体十四行诗主要由两个部分组成,一个八行诗节,韵牌为abbaabba,一个六行诗节,韵牌为cdcdcd或者cdecde,又或采用cd或cde的其他变体,但末尾不存在对句

八行诗节中经常陈列一种想法,引出一项论题,提出一条建议,或抛出一个问题。在八行诗节和六行诗节之间存在承上启下的转折点,因此六行诗节承接八行诗节,解释陈列的想法,发展引出的论题,应对提出的建议或解决抛出的问题。

  • 莎士比亚体的十四行诗

莎士比亚并不是英国十四行诗的发明者,但他却公认为十四行诗最伟大的实践家。因此,英国十四行诗通常也称莎士比亚体十四行诗。

莎式十四行诗由三组四行诗节(quatrains)一个对句(couplet)组成,韵牌分别为 abab  cdcd  efefgg。每个诗节都转换韵脚,这一改变很好的适应了英语的语言特点,因为英语在韵脚方面没有意大利语丰富。

跟彼得拉克体十四行诗的结构相比,莎士比亚体十四行诗歌结构本身能牵动他所要表达的思想。举例来说,前面三组诗节可能陈述三种相互平行的意象,而最后的对句能使之互相联系或解释三组平行意象的重要涵义。又或者三组诗节分别阐述一个论点的三个不同方面,最后在对句中得出最终的结论。”

好,现在我们来观察一下我们中国读者所熟知的莎翁十四行诗的格律(诗歌的内涵意向大家可以自己搜索一下哈)。以第130首《爱人的眼睛》My Mistress´ Eyes are Nothing like the Sun为例:

前三个诗节three quatrains(每个诗节由四句组成),莎翁的十四行诗以五步抑扬格组成格律,既然是抑扬格,那么一个音步由一个非重读音节(抑)+一个重读音节(扬)组成,因此每一行诗就由2*5=10个音节组成,我们来看一下全诗的格律:加粗字体为重读音节,斜杠“/”为音步的划分,下划线为押韵的韵尾,同一个尾韵,我用同一种颜色标注。

My mis / tress' eyes / are noth / ing like / the sun;
Coral / is far / more red / than her / lips' red;
If snow / be white, / why then / her breasts / are dun;
If hairs / be wires, / black wires / grow on / her head.

I have / seen ro / ses dam / asked, red / and white,
But no / such ro / ses see / I in / her cheeks
And in / some per / fumes is / there more / delight
Than in / the breath / that from / my mis / tress reeks.
love / to hear / her speak, / yet well / I know
That mu / sic hath / a far / more plea / sing sound;
grant / I nev / er saw / a god / dess go;
My mis / tress, when / she walks, / treads on / the ground.

And yet, / by heaven, / I think / my love / as rare
As an / she / belied / with false / compare.

接下来,我们从单纯的音韵美上来欣赏这首十四行诗

好了,费了九牛二虎之力,自我感觉把十四行诗的格律方面的基本常识讲清楚了。要是还有疑问,欢迎留言,我们一起学习!




本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
英文诗歌赏析步骤
十四行诗
有人用汉语翻译了首英文诗,全世界都服了!
格律体新诗和英语格律诗——从穆旦一节诗谈起
浅析英语诗歌——结构韵律篇
英语诗歌
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服