如果问你全球最大的快餐连锁店是哪个,
你可能会马上想到
开封菜或者金光闪闪的拱门吧?
不过你错了!
它们一个排第四一个排第二;
排第一的是在国内"名不见经传"的:
中文名直接音译为"赛百味":
不得不说这个译名真不错,
读音和色香味俱全!
你也许会纳闷,赛百味是啥?
我怎么从来没见过?
我的城市怎么没有?
△美国赛百味在全球有超过4,4000家分店,但在中国只有500多家,而且一半以上在北京。
赛百味在国内火不起来,
也许是因为价格略高和点餐程序相对繁琐吧!
△自行搭配的点餐方式不大适合来去匆匆的上班族
不过,吃腻了常见的快餐,
偶尔去尝尝鲜,换换口味还是有必要的!
或者当你在国外街头饥肠辘辘,
却又不知道吃什么的时候,
突然一家Subway闯进你的视野,
你今天学习的就派上用场了!
国内赛百味菜单都有中文标识:
就不用我多说了,自己看吧!
不过,
我发现菜单中有一个单词没有标的特别清楚!
就是这个 sub:
当然如果从未去过赛百味,
那么你也许不知道它是什么。
因为,
你最熟悉的 subway 是地铁:
单看标识,
一个商标名,一个普通名词,
区别还是挺明显的!
sub 是啥
❶ 作为前缀的 sub
sub 如果作为前缀的话,表示"下,次,亚",如:
subtitle:小标题,字幕
subtropics:亚热带
suburb:郊区
subway:地铁,地下通道
subhealth:亚健康
subtext:潜台词
submarine:潜水艇,海底生物
❷ 作为缩写的 sub
⑴ 很明显,赛百味菜单上的 sub 是个缩写;
赛百味的主打食物是三明治,所以,sub的全称很霸气,叫:
submarine sandwich
中文名直译为:潜艇三明治!
顾名思义,就是长得像潜艇的三明治,比普通三明治个大体长:
⑵ sub = submarine / 'sʌbməri:n /:潜水艇
△披头士经典歌《黄色潜水艇》
⑶ sub = substitute / 'sʌbstɪtu:t /:替代品,替补队员,代课老师
指哪个要看具体语言环境,或者添加单词说明,如:salt substitute (代盐物),substitute teacher (代课老师),substitute player (替补队员)等。
⑷ sub = subscription / səb'skrɪpʃn /:订阅,订阅费网站上常见的是其动词形式 subscribe:
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请
点击举报。