Per aspera ad astra.
拉丁语曾是罗马帝国的官方语言,许多欧洲的语言,如意大利语,法语,西班牙语,葡萄牙语都源自拉丁语,所以,将拉丁语称为欧洲的"语言之母"一点不为过。
英语虽不是出自拉丁语,但罗马帝国曾统治英国长达463年之久,英语毫无疑问吸收了大量的拉丁语词汇。
△公元117年疆域最大时的罗马帝国
时过境迁,拉丁语早已不再是王者,不像其它语言,拉丁语早已没有新鲜血液的注入,在下面的一些场合里,也没了它的身影。所以,有人说,拉丁语已经"死了":
△ negotiation:谈判
international affairs:国际事务
international agreements:国际协定
也有人把拉丁语比作文言文,虽不够恰当,却有一定的道理,文言文停滞了,但"之乎者也"并没有完全在生活中消失;拉丁语不再向前发展了,但是现在的英语却少不了它,在下面的场合里,它仍然活跃着,发着余光,散着余热。
△ science:科学;Catholicism:宗教
philosophy:哲学;law:法律
其实,除了以上领域,生活中,我们也少不了拉丁语,其中有一些,你每天都要用到!
1. a.m. / p.m.
表示上午和下午,直接读出字母即可,是拉丁语 ante meridiem 和 post meridiem 的缩写。
2. e.g.
用于举例子,"例如"的意思,是拉丁语 exempli gratia 的缩写,读作 e-g。
3. i.e.
id est 的缩写,"也就是,即"的意思,读作 i-e。
4. etc
列举时的删略词,表示"…等等",不能读成e-t-c,而是 et cetera / et'setərə /。
5. vs
"与…对抗"之意,不能读成v-s,而是 versus
/ və:r'səs /。
6. vice versa
读作 / vaɪsɪ'və:rsə/,放在句末,"反之亦然"的意思。
△"如果他们没有,我们就有。反之亦然。"
7. Re
读作 / ri: /,用于商务信函或电子邮件,引出要谈论的话题,意思是"关于,兹就"。
8. alibi
犯罪题材影视剧常见词汇,意思是"不在现场证明",读音:/ 'æləbaɪ /。
9. status quo
读音:/ steɪtəs'kwəʊ/,"现状"之意。
△ stick to the status quo:维持现状,也可以说 defend / maintain the status quo。
10. quid pro quo
读音:/ kwɪd prəʊ 'kwəʊ /,意为"平等交换"。
△ The Silence of the Lambs 中的这句意思是"我讲完了,该你了",用于双方提前约好交换信息。
11. de facto
读音:/deɪ'fæktəʊ/,相当于 in fact (实际上),常用于较正式的文体中。
12. ipso facto
读音:/ ɪpsəʊ'fæktəʊ /,意思是"根据事实,事实表明"。
13. Carpe diem.
Carpe diem /karpeɪ'di:əm / 用来勉励别人"珍惜现在"或"及时行乐",相当于 Seize the day,同时也是许多人用于自勉的座右铭。
14. Veni, vidi, vici.
凯撒大帝征服潘特斯王国后写给元老院的信仅有这三个字,意思是 I came, I saw, I conquered (我来,我见,我征服),成为军事史上最简洁,最霸气的捷报。
15. Cogito, ergo sum.
读音:/ kəʊgɪtəʊ 'ɜːrgəʊsəm /,理性主义先驱笛卡尔的名言:我思故我在,对应的英文在下图:
以上举的例子只是生活中常见的表达,是拉丁语沧海中的一粟,学习过程中,错过了拉丁语,也许你就错过了英语王国的一大片江山!
联系客服