不一样的山川,
一样的清风明月天!
在鼎秀古籍全文检索平台中查询,显示四条结果,前两条一样,都是宋代释赞宁所著《宋高僧传》,四库全书版本。后两条一个是清代官修《全唐诗》,一个是明代胡震亨的《唐音统签》。据资料介绍,《唐音统签》是中国古代私人纂辑的一部最大的唐五代诗歌总集,康熙时《全唐诗》吸收了其中许多诗歌,原来二者有传承关系。
胡震亨《唐音统签》收录《绣袈裟衣缘》,看字体当是抄本。
题注曰:玄宗时,长屋尝造千袈裟,绣偈于衣缘,来施中华。真公因泛海至彼传法焉。
偈jì:佛经中的唱词 [Budhist's chant or hymn]。偈陀之省。如:偈颂(偈文,偈句,偈言,偈语,偈诵。均为梵语「偈佗」。即佛经中的唱颂词。
四库本《全唐诗》卷731所录
增加了长屋介绍:日本相国也。题注小异:玄宗改明皇,末句加一国字。
再看《宋高僧传》里的内容,出自卷十四的鉴真传,题名曰《唐扬州大云寺鉴真传》。
我们来看前半部分:
释鉴真,姓淳于氏,广陵江阳县人也。总丱guàn(同总角,指年幼)俊明,器度宏博,能典谒(掌管宾客请见的传达和接待事务)矣。随父入大云寺,见佛像,感动夙心。因白父,求出家,父奇其志,许焉。登便(即便)就智满禅师,循其奖训。属(zhǔ适逢)天后长安元年,诏于天下度僧,乃为息慈,配住本寺,后改为龙兴。迨中宗孝和帝神龙元年,从道岸律师受菩萨戒。景龙元年,诣长安,至二年三月二十八日,于实际寺,依荆州恒景律师边得戒。虽新发意,有老成风。观光两京,名师陶诱。三藏教法,数稔该通(数年之间全部通晓)。动必研几(穷究精微之理),曾无矜伐(一点也不夸耀)。言旋淮海,以戒律化诱,郁为一方宗首(在淮海一带用戒律教化诱导,弟子众多,堪为一方宗派首领)。 冰池印月,适足清明。猊座(佛教语。即狮子座。谓佛、菩萨所坐之处。亦谓高僧之座)扬音,良多响答。(主要讲鉴真大师成长成名经历)
时日本国有沙门荣睿、普照等,东来募法,用补缺然。于开元年中达于扬州,爰来请问,礼真足(礼拜于鉴真脚下)曰:“我国在海之中,不知距齐州(古时指中国)几千万里。虽有法而无传法人,譬犹终夜有求于幽室,非烛何见乎。愿师可能辍此方之利乐,为海东之导师乎?”真观其所以(原因),察其翘勤(殷切盼望),乃问之曰:“昔闻南岳思禅师,生彼为国王,兴隆佛法,是乎?又闻彼国长屋,曾造千袈裟来施中华名德,复于衣缘绣偈云:山川异域,风月同天。寄诸佛子,共结来缘。以此思之,诚是佛法有缘之地也。”默许行焉。所言长屋者,则相国也。真乃慕比丘(指已受具足戒的男性,俗称和尚)思托等一十四人,买舟自广陵赍(带着)经律法离岸,乃天宝二载六月也……可见,鉴真东渡直接源于日本僧人的邀请,他感念日本相国长屋制作袈裟,绣偈词于衣边,布施大唐僧人的故事,于是答应了日本僧人的请求,随后招募了十四个僧人,买舟东渡传法。日人称鉴真为大和尚,他是日本国传戒律的始祖,七十七岁时无疾坐化,身不倾坏。
国图中华古籍资源库《宋高僧传》
明萬曆39年[1611] 徑山寂照庵刻本
“山川异域,风月同天”是日本人写的唐诗,它所体现出来的大境界,也给我们许多文化传承上的启示。散落在古代典籍之中的精妙表达不胜枚举,我们传承下来的却何其有限,那淹没的何时才能打捞出来,再放异彩?
看到某公号一篇10万+文章,名曰《这一次,日本人给我们开了个诗词大会,我们何以作答》,其中有这样一个表述:
“鉴真大师披着这件袈裟”发愿传法,真是凭空臆想,大师只是听说好不好!也是受邀才前往的!鉴真传直接见了真,鉴别了真伪。这种想象可能是源于《全唐诗》的题注,因为比较简洁,就容易让人浮想联翩。没有依据的胡说,怂恿了不少拥趸转发传布,流毒不浅。
作者还找了几句古诗作为答谢赠言,不过都是五言和七言的,没有四言的。我倒是想到一句境界相当且押韵的答谢词,弘一法师一偈中的八个字:
华枝春满,天心月圆。
风月同天,
风吹樱花满枝间,
月上天心共婵娟。
无论中日,皆有花好月圆。
愿樱花开满枝头的时节,清风吹散病毒,隔离的亲人早日团圆,共赏天心的那一轮明月。
人长久,共婵娟!
联系客服