打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
叫我如何不想"她”

也是今天才知道的这个知识。在中国古代遇到的第三人称,无论男女都用“他”。而英语在12世纪就有了表示女性的she1823年出版的第一部中英文对照的英语文法书《英国文语凡例传》中将hesheit,翻译为他(男)、他(女)、他(物)。1878年郭赞生翻译英文语法著作《文法初阶》,将she翻译成“伊”,从此这个词就推广开来,这是具有创造性的一步,“伊”就成了女性的专用词。鲁迅的白话小说《呐喊》里就使用了“伊”。

1915年新文化运动,在编辑《新青年》过程中,一件看似很小的事,却阻碍巨大,那就是如何翻译英文的”she”。1917年,刘半农首次提出了用“她”字应对英文的she, 并在翻译英国戏剧《戏魂》时,使用了自己创造的新字“她”。为此,1920年刘半农创作了一首歌《叫我如何不想她》,“天上飘着些微云,地上吹着些微风。微风吹动了我头发,叫我如何不想她……”成了最著名的文字广告。“她”字快速传播开来。鲁迅在1924年的小说《祝福》中也将“她”取代了“伊”。1932年当时的教育部将“她”正式纳入常用汉字中,至此一个伟大的汉字被创造出来,并由官方一锤定音,一直使用到现在。

2000年美国方言学会,别出新裁举行了一次世纪之词评选活动,获得提名的词最后只有两个词进入总决赛,“科学”和。最后,“她”竟然以35票对27票战胜了“科学”,成为20世纪最伟大的一个词。

     从一个字的诞生看到世界文化语言文字的相互影响。西方很早就分别出现的he she  it,一方面是体现文字发展的过程,更是文化的一种体现,西方在概念上更早提出性别的男女和生物之间的平等观念。我们随着“她”的出现也是妇女地位的一种体现。但今天在美国,又出现了一种运动。要在语言文字中去性别化。认为语言文字中的he she,是一种性别歧视,不能涵盖今天多元的性别认知。所以,该运动倡导者呼吁用同一个词来称呼所有人士,淡化性别意识。比如,不用叔叔或姑姑这个词,代之为“父亲的兄弟姐妹”……

我们今天轻轻松松,平平常常用到的一个个熟悉的字,一个个普通词,在它第一次出现和使用时,都是经历了我们无法想象的开创新纪元般的非凡意义。社会的进步发展,文化的丰富多元,都在拓展着文字和词语的延展和诞生。就像今天的网络时代,出现很多网络用语,使用的频次高了,老百姓接受度普遍,当出现在正式的讲话和文件中后,渐渐就成了官方词语保留和流传下来。一个时代有一个时代的语言风格,一个时代有一个时代的鲜明词语,透过语言用词的表达也可以看到不同时代的痕迹。

而“她”的出现,实在是一个美丽的记载。

                           谢谢关注

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
汉字的优越性
汉字最近有点烦
年度字词镌刻时代印记
2019十大网络用语出炉:“柠檬精”“996”“雨女无瓜”等入选
英语为何比汉语难学百倍?
文字、信息、精神是如何统一在汉字中的
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服