打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
每日中华文化专词双译|逍遥

人的心灵的一种自由、无待的状态。最初由庄子提出并以之名篇。庄子认为,人的心灵可以超越于形体无法逃避、无可奈何的境遇之上,消除对于物的依赖,进而达到心灵的自由、无碍。西晋郭象重新解释了“逍遥”之义,认为有待之物能够安于各自的性分即达到了“逍遥”。

The term refers to a state of mind totally free from all constraints. It was first proposed by Zhuangzi in one of his most well-known essays. According to him, people's minds can go beyond predicament in a way that their bodies cannot, so mentally they can be independent of material concerns and free of all worries. Guo Xiang of the Western Jin Dynasty had a new definition of the term: By acting in accordance with its own nature, everything can be free of troubles and worries.

引例 Citations:

◎芒然彷徨乎尘垢之外,逍遥乎无为之业。(《庄子·大宗师》)

安闲无待地神游于尘世之外,逍遥自在于自然无为的境地。

People should seek carefree enjoyment beyond the constraints of the human world. (Zhuangzi)

◎夫小大虽殊,而放于自得之场,则物任其性,事称其能,各当其分,逍遥一也。(郭象《庄子注》)

事物虽然有大小的不同,但若安放于自得的范围内,则每一事物都按照其本性发展,功用与其本性相合,担当各自的职分,则它们所达到的逍遥是一样的。

Things, big and small, are different from each other. But when they are placed where they should be, each of them will develop as its nature dictates, shoulder their proper responsibilities, and ultimately achieve the same degree of freedom. (Guo Xiang: Annotations on Zhuangzi)

(推荐:教育部 国家语委 供稿:北京外国语大学 外语教学与研究出版社)

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
中华文化专词双译|无待
Master 0sifu Story: Zhuangzi’s wisdom
百听不厌 深深打动心灵的乐曲 Now We Are Free
埃里克·施维茨格贝尔:《庄子》中的死亡与自我
你知道松鼠听听在说什么?Ting the Squirrel
2023届FREE高考英语核心1783词汇(压缩版)
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服