未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
【小妃有约】第271期 || 双语版诗歌三人行:凌小妃、晓文、水柔

让我把诗说给你听

三人行

本期译诗:水柔

祝各位女神节日快乐

凌小妃:湖南省作协会员、湘潭市女作协秘书长。有作品入选”全国女诗人诗会”、《新诗百年纪念典藏——全球华人百人诗选》、杨子晚报等报刊杂志。2018年湖南省终身学习品牌项目”小妃书屋读书会”创办人。

Xiaofei Ling:a member of Hunan writers association, general secretary of Xiangtan female writers association, founder of Xiaofei bookshop platform. Some works have been selected into “National fair for women poets ”, “centennial collection of new poetry -- selected poems of 100 Chinese poets around the world", "Yangzi evening news" and other newspapers and magazines. Xiaofei  book club is rated as the most popular lifelong learning brand project in Hunan province in 2018. 

春天,我只想是只懒惰的瞌睡虫

作者:凌小妃

羽毛从未停止对天空的向往

小溪从未放弃对海的渴望

火种从未熄灭

凤凰涅槃浴火重生的信仰

当呢喃的燕子准时抵达春的屋檐

我只想是一只懒惰的瞌睡虫

钻进你的身体

和你一起在风的臂弯里长眠

In Spring, I Just Want to Be a Lazy sleepyhead

Feathers never stopped yearning for the sky

The stream never gave up its longing for the sea

The fire never extinguished

the belief that the phoenix rose from the ashes

When the twittering swallows arrive at the eaves of spring on time

I just want to be a lazy sleepyhead

get inside your body  

and sleep in the arms of the wind with you

诗歌里我是勇敢的

从前,很多心事

只能等整个城市都睡了

才敢在黑暗里对失眠的星星说

在诗歌里我是个勇敢的人

我将离你更近

近到只有一个字的距离

不再需要在你的影子背后

保持永远的静默

可以大胆地在呼吸里

用我的心跳去触摸你的心跳

每一个手指都是最好的舞者

每一个眼神都是最羞涩的恋人

每一寸肌肤都是天堂

而所有文字都是忠于我的战士

在它们缔造的天地之间

每一座山都是你的脊梁

每一条河都是我的胸怀

每一朵风中盛放的花都是我们的语言

I Am a Brave Person in Poetry

In the past, I didn’t dare  tell the sleepless stars my worries in the dark until the whole city fell asleep.

I am a brave person in poetry

I'll get closer to you,as close as only a word's distance.

I no longer need stand behind your shadow,keeping silent forever.

I can touch your heart with my heart boldly in my breath.

Every finger is the best dancer;

Every look in the eyes is the shiest lover;

Every inch of skin is heaven.

And all the characters are soldiers loyal to me.

Between the worlds they ’ve made

every mountain is your backbone

Every river is my heart

Every flower in blossom in the wind is our language.

晓文:湖南湘潭人。70年代出生,从事医务工作,喜欢读诗、写诗,《小妃书屋》诗歌微信平台主编。笃信诗歌是滚滚红尘里的一方净土。作品散见于各文学期刊和网络平台诗刊,有作品入选全国女子诗会,获《中国诗人》创刊30周年大奖赛优秀奖。

Xiaowen :born in Xiangtan, Hunan province in the1970s,and engaged in medical work;An editor of Xiaofei bookshop poetry platform ,who likes reading and writing poetry. She believes that poetry is a pure land in the world. Her works have been published in various literary journals and poetry journals on the Internet platform. Some of her works have been selected into  National fare for women poems and won the excellence award of the 30th anniversary grand prix of Chinese poets.

今晚,我想到了冬天和你
作者:晓文

霜发兀自在深秋的风里疾走

枯萎的那朵花

投奔了黑夜

只留一个背影定格在

月亮转身的地方

生命蜿蜒到这里

过冬的粮草早已储备在

一堆介于尖锐与迟钝的词语里

譬如我此刻写下的

冰冷的硬币,和善的阳光,发着寒光的匕首,心脏里裹着的柔软的爱……

这些,是一具中年的躯体

在掏出内心的雪和血

叩拜黑暗中的火焰后

继续向果实的内核挺进

的祷告词

Tonight, I Think of Winter and You

The frost rose out of the air and sped on in the late autumn wind

The withered flower into the night

Only left a back frame  in

where the moon turned

Life winds  its way here

Provisions for the winter have already been in store

A pile of words 

A cross between sharp and dull

what I'm writing right now are cold coins, kind sunshine, cold daggers, soft love wrapped in hearts...

These are the prayers of the bodies of a middle-aged person who continues to advance to the core of the fruit 

after taking out the snow and blood

in the heart and worshiping the flame in the dark

一场雪,以冬天的名义

这是再寻常不过的一场雪:

一层白前赴后继的覆盖

又一层白

多好

这个世间仿佛刚从母亲的子宫里出来

怀揣纯粹的慈悲

抹平黑白之间的裂缝

多好

像你我的忧伤,纷纷扬扬

以冬天的名义

从容发起一次铺天盖地的革命

让你不得不怀疑

这场雪,它是否

只下在拒绝冬眠的

一堆陈词里

A Snow, in the Name of Winter

This was  the most common snow:

A layer of white advanced wave upon wave

And a layer of white covered another

How good

It was as if the world had just emerged from a mother's womb

With pure compassion

It smoothed  the cracks between black and white

How good

Like your and my sadness, drifting profusely and disorderly

In the name of winter

Took time to start a revolution

You had to wonder

whether it only snowed 

under a bunch of cliches ,refusal to hibernate 

水柔:原名晓虹,湖南醴陵人,中学英语教师,《小妃书屋》诗歌平台编辑,英文翻译,业余写诗。

Shuirou:original name is Xiaohong,born in Liling of Hunan Province. An English teacher of a high school ,Editor and English Translator of Xiaofei Bookstore  Poetry Platform ,who also writes poems in spare time.

    孤独的向日葵   
作者:水柔

         —致梵高

在你活着的时候

没有人可以解读你的孤独

在你死后

又有谁可以深入你的灵魂

面对你向世人捧出的一颗心

我不说谦卑 不说隐忍

更不说喜爱和赞美

只试着用一种孤独

去触摸另一种孤独

Lonely  Sunflowers

- to van gogh

While you were alive

No one could understand your loneliness

After the death of you

Who can penetrate your soul

Facing the heart you presented to the world

I will not say modesty or patience

Not to mention love or praise

just try to use one kind of loneliness

to touch another kind of loneliness

 《》  

阳光在水面

长出了鱼尾纹

我听见 寂静生长的声音 

一个人 心里

住着一座庙宇

重门次第打开

《》

Sunlight on the water

Crow's feet

I heard the silence growing

In one's heart

there lived a temple

One heavy  door was opened 

after  another

春天记得叫醒我

凌小妃

书屋创办人

湖南省作协会员

湘潭市女作协秘书长

国家书香之家家庭

135编辑器

“如果诗   可以让我们的灵魂相遇      

我想,我会这样在诗中一直默默走下去...”

©凌小妃

欢迎加入湖南省终身学习品牌项目

文艺 | 精致 | 婉约

小妃书屋读书会

编辑:凌小妃

翻译:水  柔

制作:Flower

戳原文,查看《小妃书屋》关于书和旗袍更多信息!
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP阅读全文并永久保存 更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
(1)诗    玛丽安·摩尔
英美文学术语
英美文学中英文名词解释大全
love poetry
如果一个男人吹嘘他的诗歌
【安徽诗歌●诗选粹】张晓文 ▎我在秋天的月光里想着你(外二首)
更多类似文章 >>
生活服务
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!