中式英语之鉴
《中式英语之鉴》可以说是中国学生学英语、学翻译的必读书目之一。从2000年出版至今,畅销近20年,也证明了它的魅力,是一本值得一读再读的好书。
来看看大咖们的推荐语*:
北京外国语大学
高级翻译学院
副教授 李长栓
★《中式英语之鉴》是我向汉英翻译学习者推荐的一本书。该书从母语读者的视角,按英文写作的规则,详细归纳了汉译英中常见但却被多数译者忽视的英文表达问题。如能将作者的建议付诸实施,汉英翻译水平一定会明显提高。我本人从该书中受益匪浅。
★毕生从事英文文字工作使琼·平卡姆成为专治英文语病的专家。《中式英语之鉴》是她在华“行医”八年,针对中国人在使用英语中常犯的“地方病”、“多发病”所写的一部“药典大全”。
《北京周报》前社长兼总编辑 汪有芬
国际翻译家联盟副主席、中国翻译协会副会长兼秘书长 黄友义
★在全球化背景下,中译英任务越来越多,质量越来越重要。美国职业翻译家平卡姆集将近十年修改中译英文章的丰富经验和深刻体会编著的《中式英语之鉴》,对于从事中文翻译成英文的专业人员,是不可不读之书。
★ I read Ms. Pinkham’s lessons to the Chinese polishers with great enjoyment and admiration. The clarity of her explanations is equaled only by the deftness with which she states the point of the English usages and the simplicity of the revisions made in the faulty sentences. I know of no book as well adapted as hers to the needs of clumsy writers。
美国著名学者、哥伦比亚大学前教务长 Jacques Barzun
*来源:https://item.jd.com/10871624.html
联系客服