开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服
首页
好书
留言交流
下载APP
联系客服
2022.04.27
精读了很多外刊,但还是写不出地道的译文?
心里想着要摆脱原文牵引,可翻译时还是控制不住地被原文拉着跑?
明白查证的重要性,却不知不觉走向了过度考证的极端?
如果你遇到了上述问题,不要急,不要慌。这些问题似乎是每个译者前进道路上的“雷”,谁不是被炸得外焦里嫩,跌跌撞撞走过来的呢?
译品译味邀请了上外高级翻译学院19级新生小羊童鞋,为大家做一次翻译学习交流会,听一听她是如何一步一步从萌新成长为翻译“学霸”。
小羊是谁?
一枚想当翻译的历史狗。2017年成为上海自由译者团队(SFTT)实习生,开始专业翻译求索之旅;2019年考入上外高翻学院英语笔译专业,考研初试翻译科目最高分,复试第一,综合排名第一。(经验帖请戳下方链接)
教练,我想学翻译
你能了解到什么?
小羊在学习翻译时踩过很多雷,也形成了很多独特的学习方法。在交流会中,小羊会结合实际案例,把自己的学习心得毫无保留地分享给大家:
1. 小羊的翻译学习之路(技巧要不要学?精读和回译时要注意什么?独家学习方法?)
2. 那些年我们踩过的雷(对“雅”的迷恋;对原文的“嫌弃”;对字典的依赖等等)
3. 其他建议(学习资料推荐)
小羊也给大家留下了一个思考题,请大家思考这句歌词翻译好不好,好在哪里,不好在哪里,交流会上会讨论哦。(歌曲为One Republic的摇滚曲Counting Stars,结合原曲思考更妙哦)
如何参加?
交流会将在8月28日(周三)晚上8点举行,时长约1小时,包括30分钟的问答时间。交流会将在CCtalk平台上举行。
感兴趣的小伙伴,扫描以下二维码参加本次活动吧,周三见~
比较爱翻译,
比较想你关注我!
微信登录中...请勿关闭此页面