多年前一个周末的晚上,天气寒冷,还下着小雪。自行车背着儿子回家。儿子还小,只能让他坐在前面,藏在雨衣下。我怕睡着了着冷,说:“儿子,别睡觉,一会就到家了。”
“嗯。”儿子边答应边要闭上眼,摇头晃脑地打盹(nap)。在爷爷家疯了一天,现在是真累了。我只好不停地说:“儿子,别睡,儿子,别睡。”他勉强答应一阵子后,突然带着哭腔不耐烦地说:“知道!老说老说的。”我忍不住笑了,他哪里知道,我要的就是这效果,不然你就要睡着了。
前面我写过一篇图文说漂告诉我,现在进行时可以表示“抱怨”的心情。其实,我一直在纳闷,进行时怎么就能表示抱怨的情绪了呢?看到新概念(2)第24课后的注释(notes)也说到这一条:
Everyone's losing money these days.(现在大家都在丢钱。)
用现在进行时表示来不断重复的动作,其中常含有埋怨的意思。
我这才知道现在进行时可以表示不断重复的动作。联想到上边所说的往事,我这才琢磨出(figure out)为什么会含有埋怨的意思。儿子说我“老说老说”,不就是说我不断重复地说吗?老说就烦人了,于是他就埋怨了。
我总认为,英语也是一种语言,中国人,英国人都是人,人同此情,语言不同,情理往往是共通的。英语里的一些东西用汉语去理解,就会让你豁然明白。
又:上面引用的例句中,有“these days”,课本译成“现在”,在《自学导读》中说,days可以指“时期”、“时代”,如,in my boyhood days, 在我的童年时代。“these days”指“现今”。
顺便说一下(by the way),我写图文,当然是因为我喜欢涂鸦。还有一个原因,也是想通过写加强记忆,同时也想将我所学到的东西分享给和我一起学习的同学,因此会有意在文章中夹进英语,这是分享(share),不是显摆(show off)。
联系客服