天使的眼泪
(美国)安布鲁斯·比尔斯
陈荣生 译
(图片欣赏——区怡摄/湛江)
一位曾经嘲笑他心爱女性的痛苦的穷人,披着金色和玫瑰灰色的麻衣,为自己的言行失检痛哭。这时,慈悲天使正好低头看到他,就说:
“可怜的凡人!真是太不幸了,竟然不知道嘲笑他人的不幸是邪恶的!”
说完这番话之后,他掉下了一大滴眼泪,这滴眼泪在往下掉的途中遇上了一股寒流,凝结成了一块冰雹。这块冰雹打在了那个穷人的头上,致使他一只手使劲地揉擦着受伤的部位,另一只手想撑开雨伞却怎么也撑不开。
看到这个情景,慈悲天使发出了最无耻最邪恶的笑声。
(译自《另类寓言》)
您若认为此文对教育有益,敬 请 传 阅、推 荐、转 载。
原文如下,若有问题,可留言,我将尽量回答。
The Angel's Tear
AN Unworthy Man who had laughed at the woes of a Woman whom he loved, was bewailing his indiscretion in sack-cloth-of-gold and ashes-of-roses, when the Angel of Compassion looked down upon him, saying:
"Poor mortal! - how unblest not to know the wickedness of laughing at another's misfortune!"
So saying, he let fall a great tear, which, encountering in its descent a current of cold air, was congealed into a hail-stone. This struck the Unworthy Man on the head and set him rubbing that bruised organ vigorously with one hand while vainly attempting to expand an umbrella with the other.
Thereat the Angel of Compassion did most shamelessly and wickedly laugh.
联系客服