【普通话】
泊bó 淮huái 杜dù 笼lǒng 月yuè 夜yè 不bù 国guó 隔gé 后hòu
【注释】
秦淮 河名,流经南京市区西入长江。南京秦淮河一带,六朝时就已繁华。烟 水气。沙 岸边沙滩。酒家 酒店。商女 歌女。后庭花 即《玉树后庭花》,陈后主所作。隋兵包围金陵(今南京)时,陈后主还在听唱《后庭花》,所以后人称其为“亡国之音”。
【语译】
如烟的水气,淡淡的月光,笼在秦淮河的寒水上,也笼在两岸的白沙上。我的船,夜里就停泊在秦淮河边靠近一家酒店的地方。歌女不知亡国之恨,我听见她还在唱着亡国之音《后庭花》呢!
【提示】
这首诗写夜泊秦淮听见酒店里传出歌声。歌女是为喝酒的人助兴唱歌的。字面上说“商女不知亡国恨”,实际上讥刺的是喝酒的人。他们大概是不恤国事沉湎酒色的达官贵人吧?
首句写景,次句点题。三、四两句叙述闻歌,用“不知……犹唱……”关联,表现谴责之意。
按脉络,既说“近酒家”,则此商女必是在诗人泊船相近的酒家唱歌的,因而“隔江”两字不可解。或许是传诵的文字有误吧?
联系客服