打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
18 诗经 羔羊

[注]

羔羊 毛传:“小曰羔,大曰羊。” 《诗集传》:“皮,所以为裘,大夫燕居(在家闲居)之服。”素丝五 毛传:“素,白也;,数也。古者素丝以英裘,不失其制。”孔(颖达)疏:“素丝为英饰,其数有五。”英饰,就是皮衣上的装饰物。《郑风·羔裘》“三英粲兮”朱熹注:“三英,裘饰也。”近人高亨说:“英,缨也。古人的皮袄是对襟,中间两边各缝上三条丝绳,穿时结上,等于现在的纽扣。”,五根丝为一“素丝五”就是用二十五根白丝拧为一条丝绳以为“英饰”。退食自公 《诗集传》:“退食,退朝而食于家也。自公,从公门而出也。”委蛇 也作“委佗”“逶迤”“逶迟”等。雍容自得貌。

[章旨]

《诗集传》云:“南国化文王之政,在位皆节俭正直,故诗人美其衣服有常,而从容自得如此也。”下二章只换几个字而已,大体意思相同。

[注]

 毛传:“革,犹皮也。” 二十根丝为一。《广韵》雨逼切。

[注]

 《诗集传》:“缝,缝皮合之以为裘也。” 《集韵》祖丛切。八十根丝为一总。

[提示]

《诗序》说此诗是写“召南之国化文王之政,在位皆节俭正直”的,《诗集传》进而说:“故诗人美其衣服有常,而从容自得如此也。”对襟上的“三英(缨)”究竟用廿五根丝还是一百根丝还是四百根丝拧成的呢?这不能太认真。诗人变来变去唱,只是为了换韵。

[叶音]

 蒲糜切,叶蒲何反。 弋支切,叶唐何反。

[普通话]

shí gé yù féng

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
羔羊
国风·召南·羔羊
诗经·国风·召南·羔羊(原文)(题解)(注释)(译文)(赏析)
《诗经》第十八篇《羔羊》
诗经《羔羊》注释译文
读诗经•召南•羔羊·赋意(68)[七绝]
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服