澎湃新闻记者:据报道,日本政府计划于当地时间4月13日召开内阁会议,届时将决定核污水排入大海。中方对此有何评论?
The Paper: According to reports, the Japanese government plans to hold a Cabinet meeting on April 13, when the decision is expected to be made to discharge nuclear waste water into the sea. Do you have any comment?
召开内阁会议 hold a Cabinet meeting (大写Cabinet,特指“日本内阁”)
将核污水排入大海 discharge/dump nuclear waste water/wastewater into the sea
中方对此有何评论 Do you have any comment(这里的“中方”处理为“you”,因为发言人代表国家发言)
ZLJ:日本福岛核事故造成放射性物质泄漏,对海洋环境、食品安全和人类健康已经产生深远的影响。日本政府应当秉持对本国国民、周边国家以及国际社会高度负责的态度,深入评估福岛核电站含氚废水处理方案可能带来的影响,主动及时地以严格、准确、公开、透明的方式披露信息,在与周边国家充分协商的基础上慎重决策。
ZLJ: The radioactive leak caused by the meltdown of the Fukushima nuclear power plant has had profound impact on marine environment, food safety and human health. We hope the Japanese government will act with a high sense of responsibility towards its own people, neighboring countries and the international community, conduct thorough assessment of the possible effect of treatment process for tritium-contaminated waste water from the Fukushima nuclear power plant, disclose relevant information in a voluntary, timely, strict, accurate, open and transparent manner, and make prudent decisions after full consultation with neighboring countries.
日本福岛核事故 the meltdown/accident of Fukushima nuclear power plant
注:meltdown=a serious accident in which the central part of a nuclear reactor melts, causing harmful radiation to escape
核反应堆核心熔毁(导致核辐射泄漏);熔毁;熔化;暴跌;彻底垮台;突然崩溃(a sudden failure )
放射性核物质泄漏 radioactive leak
对…产生深远的影响 have profound impact on…
秉持对…高度负责的态度 act with a high sense of responsibility towards…
深入评估 conduct thorough assessment of …
含氚废水处理方案可能带来的影响 possible effect of treatment process for tritium-contaminated waste water
主动及时地以严格、准确、公开、透明的方式披露信息 disclose relevant information in a voluntary, timely,strict, accurate, open and transparent manner
在与…充分协商的基础上慎重决策 make prudent decisions after full consultation with…(对“在…基础上”脱壳处理)
福岛第一核电站发生了最高等级的核事故,其产生的废水同正常运行的核电站废水完全是两码事,否则这些年日方也就没有必要用罐子把这些水严密封装起来了。二者不能混为一谈。
The wastewater from the Fukushima Daiichi Nuclear Power Station after the highest-level nuclear accident is entirely different from the wastewater produced from the normal operation of nuclear power plants. Otherwise it would not have been necessary for Japan to seal the wastewater in tanks for the past years. No comparison can be drawn between the two.
福岛第一核电站 Fukushima Daiichi Nuclear Power Station
最高等级的核事故 the highest-level nuclear accident
…完全是两码事 be entirely different from…
用罐子把废水严密封装起来 seal the wastewater in tanks
二者不能混为一谈 No comparison can be drawn between the two
对于这些权威机构和专家的意见,日方应予以诚实回应,而不能充耳不闻,更不能罔顾国际公共利益,将福岛核废水往海里一倒了之。
The Japanese side should respond with honesty to these views from authoritative institutions and experts instead of turning a deaf ear. Still less should it disregard global public interests and simply dump the contaminated water from Fukushima into the sea and be done with it.
权威机构 authoritative institutions
对…予以诚实回应 respond with honesty to sth
对…充耳不闻/置若罔闻;不理会 turn a deaf ear to sth
罔顾国际公共利益 disregard global public interests
一…了之 do sth and be done with it
still less (用于否定句后)遑论,更何况,更不用说
—————————————————————
编辑:Dennis
注解:Dennis
校对:Dennis
声 明
本材料摘选自2021年WJ部例行记者会内容。本人对catti口笔译中常考的表达进行了汇总+注解,仅供学习交流使用。
联系客服