今天买了一个泡芙。樱花季节到了,各种樱花口味限定甜品也开始上市了。
嗯?味道如何。好吃呀!
真的么,我也好想吃。
哎呀,早知道就给你留一口了,刚都吃光了!
呵呵,马后炮。
等会,马后炮?马后炮的日语怎么说?跑去查了下网络辞典的解释:
https://cjjc.weblio.jp
一般常用的是②後の祭り,马后炮,雨后送伞,为时已晚。
例句:
【日】今さら来ても、後の祭りだ。
【中】你现在才来,管什么用呀!
中文翻译是我翻的哈,仅供参考。
对应的还有两个词比较有意思,算是近似词吧。
1.手遅れ:機会を逃して、問題を解決できない。
为时已晚,错失良机。
2.覆水盆に返らず:一度した過ちは取り戻せない。
覆水难收。
不知道大家使用情况如何,翻译一些邮件的时候还真是遇到过,偷偷记下来补充下惯用语词汇量。
联系客服