开篇贴图,真题如下: 我们以这篇2018年6月份的真题为例,给大家说一下四六级翻译题目应该注意些什么。首先,四六级的翻译通常是这么一个篇章或者段落。只要是篇章,段落,都会涉及到句子时态和语态问题。英语中一共有16个时态,2个语态。第一步:定时态首先要判断每个句子的时态,再考虑用主动还是被动。比如,在这篇翻译里,我们通过时间状语,可以一下子判断出来,第一句是在描述过去的情况,自然是用一般过去时。中间部分都是在说现在的一些情况,所以用一般现在时。最后一句,是说近期,近几年的一些情况,所以是用现在完成时。如果你阅读量比较大的话,你会发现,这三种时态,也是英语中最常用的时态。第二步:选语态英语中,存在主动语态和被动语态两种语态。主动语态,表示句子的主语就是动作的发出者。比如:I wrote an article.在这个句子中,句子的主语是I,就是这个句子谓语动词wrote的发出者,所以是主动语态。被动语态,就是把主动语态中的宾语提前,放在句子主语位置,将语态改成被动语态。比如:This article was written by me.由于英汉思维的差异,很多情况下,英语中习惯用被动语态来表示汉语中的主动语态,这就涉及到了被动语态的用法。在英语中,出现以下两种情况,通常习惯用被动语态:1.施动者不明确或者没有必要指出时:例句:A new subway will be built in our city this year.今年我们城市将新建一条新地铁。在这个句子中,我们很显然知道施动者是人,人们。但是我们强调的事情是要建新地铁这件事,而不是谁去建地铁,所以,就会习惯性把重点强调的对象放在前面,作主语,句子自然就需要用被动语态了。2. 为了突出受动者,或者为减轻责备意味:比如,The window was broken.窗户被打破了。在这个句子中,采用被动语态,一方面是为了不去责备打破窗户的的人,另一方面也是为了侧重说明窗户破了这个事情,而不是去纠结谁打破的。在这篇翻译中,放眼望去,基本上整篇文章都用主动语态即可。第三步:连词成句根据你日常积累的单词,短语,根据一定的造句规则,把整篇文章翻译出来。这个一方面需要你多去积累一些单词,短语,还需要你具备扎实的语法知识。我个人建议,平时背单词的时候,最好直接背搭配,这样记住的短语,能表达一个个意群,比记忆单个单词有用的多。比如,在这篇文章中,乘飞机出行——travel by plane/travel by air...随着.... 的发展——with the development of...随着经济发展和生活水平提高——with the development of China's economy and the improvement of people's living standards计划做某事(筹建......)_plan to do.........的数量——the number of...在以上基础上,连词成句,就会容易很多。当然了,这需要平时多去学一下英语中的造句规则,这里还是给大家推荐:张满胜——《英语语法新思维》,看完之后你一定会收获满满。