The Sound of Music
故乡的亲人
我的肯塔基故乡
阳光明亮照耀肯塔基故乡,在夏天黑人们欢畅,玉米熟了,草原到处野花香,枝头小鸟终日歌唱,那儿童们在田舍游荡,多快乐,多欢欣舒畅,但不幸的命运来敲门拜访,啊,再见
Susanna
///
Gone are the days when my heart was young and gay;
Gone are my friends from the cotton fields away;
Gone from the earth to a better land I know,
I hear their gentle voices calling,
"Old Black Joe!"
(Refrain:) I'm coming, I'm coming, for my head is bending low;
I hear their gentle voices calling,
"Old Black Joe!"
那些心头年轻、无忧无虑的日子已离我远去,
我的伙伴也离开了棉花田,
离开这里到一个更好的地方,我知道,
我听见他们柔声呼唤 ,
“老黑乔!”
(反复)我来了,我来了,因为我的头渐渐低垂;
我听见他们柔声呼唤“老黑乔!”
二:
Why do I weep when my heart should feel no pain?
Why do I sigh that my friends come not again?
Grieving for forms now departed long ago,
I hear their gentle voices calling,
"Old Black Joe!"
(Refrain:) I'm coming, I'm coming, for my head is bending low;
I hear their gentle voices calling,
"Old Black Joe!"
我为何哭泣,我心并不悲伤?
我为何要叹息伙伴不复来?
只为怀念早已逝去的人,
我听见他们柔声呼唤,
“老黑乔!”
(反复)我来了,我来了,因为我的头渐渐低垂;
我听见他们柔声呼唤“老黑乔!”
联系客服