在国际贸易过程中,由于种种原因,取消定单的事情时有发生,无法避免。作为卖方,肯定是不愿意碰到这样的事情,轻则生意减少,重则无法收回贷款、遭受经济损失。作为买方或中间代理商,取消定单的做法也必定是不得已而为之。但因定单在某种情况下具有法律效力,所以如若取消,务必要把握好时机,尽量减少对方经济损失,也同时减少自己需要承担的法律责任。在这个过程中,及时、有效的沟通就显得尤为重要。所以,下面就请大家学习几句取消定单时的常用表达。
① To my deep regret, the buyer of these goods has just cancelled the order, which compels me to cancel my order with you.
② Our requirements are now fully covered for some time to come, and we therefore greatly regret that we have to cancel our
order with you.
③ We are sorry to report that our buyer does not confirm this order at your price $5007. we must therefore cancel this order.
④I regret that I have to notify you of so many orders being cancelled at the same time.
10.付款方式
1.惯用口语句子:
What about the terms of payment?
付款方式怎么定?
How are we going to arrange the payment?
我们怎么安排付款的事情?
terms of payment“付款方式,付款条件”
We only accept payment by confirmed irrevocable letter of credit.
我们只接受保兑的不可撤消的信用证付款。
confirmed a. 确定的,被证实的,保兑的
irrevocable a. 不可撤消的,不可取消的
letter of credit“信用证” (也可写作L/C)
Opening a UC will add to the cost of our imports.
开立信用证将增加我们的进口成本。
import n. 进口物,进口
add to“增加”
Payment by L/C is quite usual in international trade.
信用证付款在国际贸易中非常普遍。
I Payment by L/C is our usual practice.
信用证付款是我们通常的做法。
L/C at sight is what we request for all our clients.
开即期信用证是我们对所有客户的要求。
sight n. 看见
L/C at sight“即期信用证”
We insist on Payment in Advance; we can't accept Payment after Arrival of Goods.
我们坚持要求预付货款,不能接受货到付款。
We insist on Cash with Order; we can't accept Open Account.
我们坚持要求订货付现,不能接受赊账业务。
insist v. 坚持,坚持要求
We accept neither Payment by Installments nor Deferred Payment.
我们既不接受分期付款也不接受延期付款。
installment n. 分期付款
deferred a. 延期的,推迟的
句型“neither...nor...”表示“既不…也不…”,例如:I saw neither Mr. nor Mrs. Smith at church.(我在教堂里既没看见史密斯先生
也没看见他太太。)Neither Tom's mother nor his father speaks English.(汤姆的母亲和父亲都不讲英语。)
Is Payment by Remittance acceptable?
采用汇付方式可以吗?
Do you accept M/T, T/T or D/D?
你们接受信汇、电汇还是票汇?
remittance n. 汇款
acceptable a. 可接受的
关于M/T,T/T和D/D的详细解释,请见2128页的“文化洗礼360°”。
Do you accept Sight Draft or Time Bill?
你们接受即期汇票还是远期汇票?
draft n. 汇票 ( = Bill of Exchange )
Time Bill=Usance Bill“远期汇票”
Do you accept Payment by Collection?
你们接受托收付款方式吗?
Could you make an exception in our case and accept D/P or D/A?
您能不能给我们这次破破例,接受付款交单或者承兑交单?
collection n. 托收
exception n. 例外,除外
case n. 事例,情况
D/P=Documents against Payment“付款交单”
D/A=Documents against Acceptance“承兑交单”
2.实用对话
Terms of Payment付款方式
Buyer: I'm glad that we've settled the price. Now what about the terms of payment?
买方:很高兴我们把价格问题谈妥了。那付款方式怎么定?
Seller: We only accept payment by confirmed letter of a edit.
卖方:我们只接受保兑的信用证付款。
Buyer: What about D/A?
买方:承兑付款怎么样?
Seller: Sorry. Payment by L/C is our usual practice with all customers. As a matter of fact, L/C protects the seller as well
as the buyer.
卖方:很抱歉。信用证付款是我们与所有客户交易的付款方式。实际上,信用证付款的方式不仅保护买方也保护卖方。
Buyer: Then is D/P acceptable to you?
买方:那么,付款交单你们可以接受吗?
Seller: I'm aid we must insist on our usual form.
卖方:恐怕我们必须坚持我们的惯用方式。
Buyer: In opening a letter of credit with a bank I have to pay a deposit. That will tie up my funds.
买方:开信用证我得向银行付押金,那会占用我的资金。
Seller: You might consult with your bank and see if it can reduce the required deposit to a minimum.
卖方:你可以跟银行协商一下,看能不能把要求交的押金尽量压到最低的程度。
Buyer: Still there will be certain bank charges. To meet each other halfway, what do you say t0 50% by L/C and the balance
by D/P?
买方:可是还得向银行支付一些手续费。我们都做个让步吧,一半用信用证,一半用付款交单怎么样?
Seller: I'm awfully sorry. but I'm afraid I cannot promise even that. We do require payment by L/C.
卖方:非常抱歉,恐怕即使这样我也不能答应。我们坚决要求信用证付款。
Buyer: OK.
买方:好吧。
3.详细解说
1.“insist on”的意思是“坚持,坚决要求”,例如:He insists on speaking to you personally.(他坚持要求和你亲自谈谈。)
2.“tie up”的意思是“束紧,缚牢”,在这里可以译为“占用”。也常用于“be tied up in”结构,主语通常是资金,例如:Most of his
money is tied up in real estate.(他大部分钱都被套在房地产上了。)
3.“consult with sb.”的意思是“与某人协商,和某人商量”,例如:I need to consult with my lawyer.” (我需要和我的律师协商。)
4.文化洗礼
国际贸易中常用的付款方式
国际贸易中常用的付款方式主要有以下几种:
1.汇付
汇付( Remittance)又称汇款,是付款人委托银行采用各种支付工具,将款项汇交收款人的支付方式。常见的汇付种类有:
信汇M/T ( Mail Transfer )电汇T/T ( Telegraphic Transfer )票汇D/D(Demand Draft)
汇付的使用:
预付货款( Payment in Advance)
随定单付现C.W.O.(Cash with Order)
货到付现C.O.D.(Cash on Delivery)
凭单付现C.A.D.( Cash against Documents)
2.托收
托收( Collection)是出口方委托银行代收货款的结算方式。常见的托收种类有:
光票托收( Clean Collection)
跟单托收( Documentary Collection)
跟单托收按交单条件的不同,又可分为:
付款交单D/P(Documents against Payment)
承兑i#D/A(Documents against Acceptance)
3.信用证
信用证( Letter of Credit,L/C)是银行应开证申请人的要求或以自身的名义,向第三者开立的示诺在一定期限内凭规定的单据支付一定金额的书面文件。常见的信用证种类有:
光票/跟单信用证( Clean/Documentary L/C)
可/不可撤销信用证( Revocable/Irrevocable L/C)
保兑/不保兑信用证(Confirmed/Unconfirmed L/C)
即期/远期信用证( Sip::ht/Usance L/C)
可转让/不可转让信用证(Transferable/Non-transferable L/C)
循环信用证( Revolving L/C)
延期付款信用证( Deferred Payment L/C)
预支信用证( Anticipatory L/C) 对开信用证(Reciprocal L/C)
对背信用证( Back to Back L/C)
11.包装
1.惯用口语句子:
How are you going to pack this lot of tea set?
这批茶具你们打算怎样包装?
pack v. 包装
lot n. 一批
tea set“茶具”
We usually use cardboard cases for packing.
我们通常用纸板箱包装。
Our ready-made black tea is packed in cartons.
我们的成品红茶用纸盒包装。
cardboard n. 纸板
packing n. 包装,包装物
carton n. 纸盒,纸箱
We supply the fruit in strong export crates.
我们供应的水果采用坚固的出口用的篮筐包装。
The oil will be supplied in tins of 10 kilos net.
油用罐装,每罐净重10公斤。
supply v. 供应
crate n. 板条箱,柳条箱,篮筐
Please pack one TV set to a cardboard box, 4 sets to a wooden case suitable for export.
请把每台电视机用一个纸板箱装起来,每四台装一个木箱,要用适合出口用的那种箱子。
wooden n. 木头的,木制的
suitable a. 适合的
We'll have each of them packed with transparent material, ready for the display window.
我们将用透明材料单件包装,以便在橱窗展示。
transparent a. 透明的
The inner packing with a little bit of flower design is the best in our market.
内包装上带一点花卉图案,这样最适合我们的市场需要。
inner a. 内部的,里面的
inner packing“内包装”
As to the outer packing, we plan to use corrugated cardboard boxes.
至于外包装,我们计划用皱波纹纸板箱。
corrugated a. 起皱的,波状的,有沟纹的
outer packing“外包装”
as to的意思是“至于”,相当于“as for. concerning”等。
I want the most economical packing.
我要最经济的包装。
Please use durable packing.
请用耐用的包装。
economical a. 经济的,节约的
durable a. 结实的,耐用的,耐久的
2.实用对话
Packing包装问题
Buyer: Can we make arrangements for shipping now?
买方:我们现在能安排一下运输的事情吗?
Seller: Sure. Do you have any special requirements concerning the packing of the garments you ordered?
卖方:好的。你们对所订购服装的包装有什么特殊要求吗?
Buyer: Not really, no. The regular strong seaworthy packing will do.
买方:没有什么特别的要求。适合海洋运输的坚固的普通包装就可以。
Seller: We just use usual packing methods. As for T-shirts and ladies pajamas, we'll have each of them packed with a
polythene wrapper, ready for the display window.
卖方:我们就用惯用的包装方法好了。至于T恤衫和女式睡衣,我们会用聚乙烯袋单件包装,这样方便做橱窗展示。
Buyer: I think the inner packing with a little bit of flower design is the best in our market.
买方:我想内包装上带一点花卉图案最适合我们的市场需要。
Seller: That's a good idea! As to the outer packing, we plan to use corrugated cardboard boxes. The T-shirts will be packed
10 dozens to one carton, gross weight around 15 kilos. The ladies' pajamas will be packed 20 dozens to one carton, gross
weight around 25 kilos.
卖方:这个建议很好!至于外包装,我们计划用皱波纹纸板箱。T恤衫每箱装10打,毛重15公斤左右;女睡衣每箱装20打,毛重25公斤左右。
Buyer: I'm afraid cardboard boxes are not strong enough for transport by sea.
买方:这种纸板箱用于海运,恐怕不够结实吧。
Seller: We,ii reinforce the boxes with straps and line them with plastic sheets.
卖方:我们会在纸板箱外面用带子加固,在里面装衬塑料膜。
Buyer: Well, Mr. Chen, in this case, I have no problems with your shipping.
买方:这样的话,陈先生,我对你们的运输就没有什么问题了。
3.详细解说
1.“make arrangements for.”的意思是“为…做安排,安排…”,例如:The family are making arrangement for his wedding.(全家人正在为他的婚礼做安排。)
2.“as to”的意思是“至于,关于”,例如:As to correcting our homework the teacher always makes us do it ourselves.(至于批改
我们的作业,老师总是让我们自己改。)
3.“line”在本对话中是动词,意思是“给某物加衬里或做内衬”,例如:Line the drawers with paper before you use them.(把抽屉用
纸垫好再用。)
4.文化洗礼
12.运输
1.惯用口语句子:
Could you consider prompt shipment for this lot?
我们这批货能不能考虑即期装运?
consider v. 考虑
prompt a.立即的,即时的
shipment n. 装船,运货
Is it possible to effect shipment in April?
能不能在4月份装运?
Are you able to deliver within one month after receiving the order?
你们能在收到定单后一个月内交货吗?
Is it possible for you to make direct shipment to London from Guangzhou in March?
能在3月份从广州直运伦敦吗?
effect v. 实行,实现
deliver v. 送货,交付
How about making Hong Kong the port of shipment instead of Shantou?
不在汕头装船,在香港装船怎么样?
port n. 港口
Could you ship the goods all at once?
你们可以将货物一次装船吗?
Please ship the goods in one lot in May.
请在5月份将货物整批全部运过来。
all at once“一次,突然”
We can't accept your demand for direct shipment.
我们不能接受你们的直运要求。
demand n. 要求
direct shipment“直运”
You know, we need to get the goods ready, make out the documents and book shipping space. All these take time.
您知道,我们得备货、制单、订舱位。所有这些都需要时间。
document n. 文件,公文
make out“填写,书写”
shipping space“舱位”
I suggest we effect shipment in three equal lots from May.
我建议我们从5月份开始分相等的三批货进行装运。
I suggest we deliver the goods over three months - May, June and July.
我建议我们把货物分5、6、7三个月交付。
I suggest partial shipment be allowed.
我建议允许分批装运。
equal a. 平等的,相等的,均等的
partial a. 部分的,局部的
I propose multimodal transport.
我建议采取多式联运。
I propose combined transport.
我建议采取联合运输方式。
propose v. 连议,提议 a. 联合的
multimodal transport“多式联运”
2.实用对话
Shipment装运
Buyer: I'm quite satisfied with the leather shoes you produce in Guangzhou. Is it possible for you to make direct shipment to
London from Guangzhou in March?
买方:我对你们在广州生产的皮鞋很满意。能在3月份从广州直运伦敦吗?
Seller: I'm afraid not. There is only one direct liner from Guangzhou to Europe every two months. The next chance
is a Singapore bound steam ship in May.
卖方:恐怕不行。从广州到欧洲的直运班轮每两个月才一次。接下来的机会就是一艘5月份开往新加坡的轮船。
Buyer: But we are in urgent need of the shoes. Can we make trans-shipment through Singapore?
买方:可是我们急需这批鞋。能在新加坡转运吗?
Seller: There are many thin s that could go wrong.
卖方:这样有许多事情可能会出差错。
Buyer: If there's no alternative, we'll have to send a ship to Guangzhou.
买方:要是没有别的办法,我们只好派船来广州了。
Seller: I propose multimodal transport. The goods can be carried first by rail to Yantai and then by sea to London.
卖方:我建议采取多式联运。先用火车把货运到烟台,再用船运到伦敦。
Buyer: The combined transport may cause a delay in shipment or even lose the goods completely. Besides, the formalities are
too complicated.
买方:联运很可能会引起运输延误甚至造成货品全部丢失。另外,手续也太复杂。
Seller: The facilities for shipping goods to European countries have changed a lot in the last few years. As to formalities,
we'll handle them at our end.
卖方:最近几年,出口到欧洲国家去的货物的装运设施条件已经改善多了。至于手续问题,由我们负责。
Buyer: All right. You persuaded me.
买方:好吧。您把我说服了。
3.详细解说
1.“be in need of sth.”的意思是“需要或缺乏某物”,“in”和“need”之间还可以使用表示程度的形容词,例如:This project is in
urgent need of funding.(这个项目急需资金。)He is homeless and in desperate need of help.(他无家可归,急需帮助。)
2.“go wrong” 可以表示“出故障,出毛病,出羞错”,这时主语是物,例如:The television has gone wrong again. (电视机又出毛病了。)另外,“go wrong”还可以表示“(人)犯错误,做错事”,例如:If you read the instructions, you'll see where you went
wrong.(你要是看一下说明书,你就知道你错在哪儿了。)
4.文化洗礼
国际货物运输常用英文表达
国际贸易中,进出口商品的交付是通过各种运输方式来完成的。运输方式种类很多,各种运输方式都有其自身的特点和独特的经营方式,了解各种运输方式的英文表达,有着重要的意义。