打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
慈航译:树(139)

                                    树

       [美]乔埃斯·基尔默      [译]慈 航
 

我将从不看见一首诗
像一棵树一样秀丽
她饥渴的嘴紧吮着大地
依偎在大地的甜美胸怀
她整天仰望着上帝
举起叶枝手臂祈祷
夏季,她头发茂密
知更鸟在此搭起巢
冬季,雪花躺在胸怀
她与雨水亲密地生活
像我蠢笨之人虽写诗歌
但只有上帝才能创造树

[作者简介]乔埃斯·基尔默(1886-1918),美国诗人、新闻记者和评论家。他的诗集有《树及其他》、《爱的夏日》和《大街》。

附:原文
      TREES


I think that I shall never see
A poem lovely as a tree;
A tree whose hungry mouth is prest
Against the earth’s sweet flowing breast;
A tree that looks at God all day,
And lifts her leafy arms to pray;
A tree that may in Summer wear
A nest of robins in her hair;
Upon whose bosom snow has lain,
Who intimately lives with rain.
Poems are made by fools like me,
But only God can make a tree.
 
From Trees and Other Poems
                 by Joyce  Kilmer

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
(4)【萨缪尔•马纳什:纽约诗人】【】
怪異的树 Trees of Charaacters (20150202N)
朦胧的树景摄影Hazy trees landscape photography
历经沧桑的“见证树”
TREES
英语背诵文
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服