杜牧(803-852),字牧之,号樊川,京兆万年(今陕西西安)人。有“经邦济世”之志,曾任睦州、湖州刺史,中书舍人之官。是晚唐著名诗人,其诗既能反映社会现实,又有婉约绮丽的风格特色。他的散文亦能指陈时弊,寄托感憾。著作有《樊川集》。他的《阿房宫赋》是借古讽今之作,这篇脍炙人口的作品曾得到“古来之赋此为第一”的崇高评价。
刘勰在其《文心雕龙.诠赋》中说:“赋者,铺也,铺采摘文,体物写志也。”
杜牧曾说:“宝历(唐敬宗李湛年号)间大起宫室,广声色,故作《阿房宫赋》。”秦王嬴政灭六国,统一全国后,便调动七十多万劳动力,在今陕西省渭水南面修建了一座富丽雄伟的宫殿——阿房宫。秦朝灭亡后,阿房宫被项羽烧毁。《阿房宫赋》写作的目的是在借秦始皇失败教训,以警告唐朝最高统治者,应当从中吸取教训,不要穷奢极侈,要爱惜民力财力,以免重蹈亡秦之覆辙。
全文共分三部分。
第一部分作者极力铺写阿房宫建筑规模宏大,豪华。统治者生活荒淫、奢靡,从而达到讽刺唐朝的目的。作者在描写阿房宫建筑宏伟壮丽时,仅用一百多字,却给读者以鲜明的形象,总写和细写俱到。作者用由远及近,由外及内逐一介绍阿房宫的奇观,充分发挥了赋这一特殊散文体的特点,并用夸张的笔法形象的比喻展开丰富的想象,文字紧凑,语言铿锵,把阿房宫美女之盛,珍宝之多,及秦人挥霍无度的情况,铺陈个够,这样的铺陈,使后面的文章议论奠定了基础。
“嗟乎”,以浩叹起笔,过渡,笔锋遽然一转,从上文的铺叙描写转入感叹议论,顺理成章。“一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家”。言人同此心,心同此理,本应互相体谅。然秦统治者倒行逆施,穷奢极欲,为一己之享乐,拼命搜括民间之财富,这必然激起人民的反抗,为秦朝灭亡埋下伏笔。巧取豪夺,搜括惟恐不尽,挥金如土,奢靡无度,“取”、“用”均极不当,用一反问,对秦始皇进行严厉谴责。接下来一连使用六个比喻句,突出六多,排比整齐,对照强烈,紧扣阿房宫具体地写出了“秦爱纷奢”,有力地揭露了秦始皇掠夺天下财富的贪婪,亦指出阿房宫的富丽宏伟,实凝聚着广大劳动人民的血汗,是广大劳动人民民力和物力的堆积。作者爱憎褒贬十分鲜明。“使天下之人,不敢言而敢怒”。面对着统治者的横征暴敛,竭泽而渔,百姓的怒火在胸中燃烧,熔岩在地底涌动,火山即将爆发,而独夫民贼秦始皇日益骄横顽固,与人民对抗到底,从而社会矛盾尖锐激化,为自己掘好了坟墓。“戍卒叫”,指陈涉、吴广揭竿而起。“叫”字用得极妙,响亮刚健,神韵毕现,它是反抗的呼声,战斗的呐喊。“函谷举”,言刘邦却自武关入秦,破咸阳,降子婴,秦朝灭亡。“楚人一炬”,楚人指项羽,他带领军队入涵谷关后,屠咸阳,杀子婴,烧秦宫室,大火三日不灭,阿房宫化为一片焦土。“叫”、“举”、“炬”三个动词,短促生动地表现了反秦斗争的兴起之暴,和摧枯拉朽不可挡的声威。这一部分用夹叙夹议的笔法写秦始皇实行高压政策,过度掠夺挥霍,终于激起农民起义,导致秦朝灭亡,阿房宫也化为焦土的历史结局。
“呜呼”,未说再生一长叹,使感叹议论更深入一层。论说六国破灭,咎在自身,秦之灭亡亦咎在自身。言语精当,用语含蓄。不爱其人民是六国被灭的原因,以假言判断论证“灭六国者六国也,非秦也”的论点。同样的道理,不爱六国之人是秦皇朝灭亡的原因。秦皇朝迅速灭亡,顾不上哀悼自己,而后世帝王常常哀叹秦朝灭亡得快,但不从中吸取教训,仍步秦之后尘。重演覆亡的悲剧。第二个“后人”暗指唐代的统治者。作者语重心长,意在警告唐敬宗应当对秦朝灭亡,哀而鉴之,画龙点睛地注出本文写作的动机,冷语隽永,令人回味不已。这一部分慨叹六国和秦灭亡的原因,皆由于不爱其民,点明后人应从中吸取教训,以此为戒。
阿房宫是一篇有感而发,借古讽今,针砭时弊,具有较强战斗力的现实主义作品,它借阿房宫兴起和毁灭的史实,深刻地表明了秦始皇暴虐统治是导致秦朝灭亡的原因,并警告唐敬宗,不要穷奢极侈,“大起宫室,广声色”,要爱惜民力、民财,历史的经验如不吸取,重蹈亡秦之覆辙是不可避免的。作者把全文置于一个国家兴亡,朝代更替的视角与高度,观照现实,立意深远,充分表现了一个关注民生的清醒的政治家的真知灼见。本文犹如巨钹洪钟,永远响彻在历史的天空,回荡在人们的耳际,警醒一代又一代的统治者,“古来之赋此为第一”是当之无愧的。
下面这两个成语的出典都在《阿房宫赋》:勾心斗角:本意是指建筑物宏伟壮丽的外饰,现在作为成语则比喻各用心机,互相排挤。
不敢言而敢怒:现用成语时作敢怒而不敢言。意为心里愤怒,嘴上不敢说,形容心里存在反抗情绪。
《阿房宫赋》原文:
六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。六国覆灭,天下统一。四川山林中的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成。(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。从骊山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳。渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如带,迂回曲折,屋檐高挑,象鸟喙一样在半空飞啄。这些亭台楼阁啊,各自凭借不同的地势,参差环抱,回廊环绕象钩心,飞檐高耸象斗角。弯弯转转,曲折回环,象蜂房那样密集,如水涡那样套连,巍巍峨峨,不知道它们有几千万座。那长桥卧在水面上(象蛟龙),(可是)没有一点云彩,怎么会有蛟龙飞腾?那楼阁之间的通道架在半空(象彩虹),(可是)并非雨过天晴,怎么会有虹霓产生?高高低低的楼阁,幽冥迷离,使人辨不清南北西东。高台上传来歌声,使人感到暖意,如同春天一般温暖;大殿里舞袖飘拂,使人感到寒气,仿佛风雨交加那样凄冷。就在同一天内,同一座宫里,而气候冷暖却截然不同。
妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者三十六年。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间,鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。
嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!
呜呼!灭六国者六国也,非秦也。族秦者秦也,非天下也。嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
《阿房宫赋》翻译:
联系客服