打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
为什么文言文的译文读起来感觉没有原文美?

💞欢迎来到“老穆说语文”问答领地,老穆将用最大的热忱和最好的回答来回馈您!💞


老穆解析

为什么译文读起来不美呢?

穆老师认为,文言文翻译地目的是为了学习之用,势必讲究简单明了不加修饰

例如:甚矣,汝之不惠!

我们在翻译时,要将语序调整过来,即,汝之不惠甚矣!意思是:你太不聪明了!


文言文,多以短句为主,读起来朗朗上口,故古人读书必摇头。

再者,文言文多用借代、典故等,提升语言观赏性,读起来很美。

比如:黄发垂髫,并怡然自乐!

我们在翻译的时候,要清楚借代手法,将借代词语还原成所代指之人或物,这样一来,自然也就少了趣味性和美感。


虽然说,文言文翻译讲究“信、达、雅”,但多以直译为主。




我们在翻译外国文学作品时,往往可以自由发挥,将原本枯燥的英文翻译活了,例如:

英国诗人西格里夫·萨松在《于我,过去,现在以及未来 》的经典诗句里有这样一句话:In me the tiger sniffs the rose.

诗人余光中将其译为:心有猛虎,细嗅蔷薇

将“rose”译作“蔷薇”,多么富有意境美!


💞如果您觉得不错,记得关注“老穆说语文”,并点个赞哦!💞

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
文言文翻译想拿满分?这些小技巧你掌握了吗
导学案资料之《文言文翻译》
2024年高考语文一轮复习讲义(部编新高考版)板块5
文言文翻译,手把手教你!
文言文精准翻译语句(一)——扣准语境,落实“分点”
复习指导:语文文言文句子翻译的方法
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服