原文:
图灵社区 : 阅读 : [冷饭新炒]侯捷谈“走出计算机书籍翻译的误区”
中文译著的喜与忧
xianfengdui111 阅14
570 书与知识的真相 --玩味《别想摆脱书》(3)
新用户1688nt4W 阅31
闲话 | 荐剧 | 哔哩哔哩《但是还有书籍 1-2》之翻译篇
新用户1299uAlt 阅81
译者序
落败的唯美a5o1 阅60
《译边草》:时间的美丽答卷
红瓦屋 阅122 转2
豆瓣高分哲学入门书籍,早读经典早超然物外
行者如来 阅388 转5
告别米兰·昆德拉 独家专访《不能承受的生命之轻》译者许钧
当以读书通世事 阅15 转5
亚马逊Kindle书店选书技巧
良辰美景奈何天 阅167 转2
心理学入门书籍,4本就够
安慰记心理小店 阅42
听译者和出版方聊聊《塞尔达传说》中文设定集是如何诞生的丨触乐
触乐 阅140
来了,豆瓣9.2分
慢慢游 阅154
一名之立,旬月踟躇
SHANGGLH 阅3945 转23
2015年德译中童书翻译奖,6位译者7部作品获奖
真友书屋 阅156
我为什么要做一本《瓦尔登湖》的注疏本
汉青的马甲 阅562 转12
关于刘慈欣和他的作品,这些“小事”你或许想要了解一下
高天明月图书馆 阅522 转8
再创作≠再抄作≠再炒作——顺谈中国近代文学翻译
素笛轩 阅75 转4
翻译家思果:现在劣译充斥,中文已经不像中文
走向深蓝2013 阅508 转4
心事如山,翻译如山
慈溪全媒体 阅431 转3
公版书有多乱,就有多重要:吐槽翻译水平之前,编辑请摸摸良心
他河之石 阅142 转3
跑吧,村上说
cntic 阅218 转3
李继宏:翻译是门手艺,你对原著的研究不够,就不可能翻译得很好
九湾十八坂 阅328 转3
朱振武导读《文学翻译实用指南》(Literary Translation: A Practical Guide, 2001)
李伟荣 阅157 转4
每周之星|赖静平:我期待网络文学走向经典
CCTSS 阅159 转3
精彩:有关乔布斯传“与妻书”翻译话题
云天953 阅272 转2
为何《尤利西斯》出版70年后才有了中文版?|视野
品谋图书馆 阅70 转2
译者唯一真正的责任:答《羊城晚报》记者问
木头1018 阅115 转2
读书人的生命有一千次
崔竣豪 阅178 转2
选择自我,并不是件离经叛道的事
老沈阅览 阅91 转2
没上过任何翻译课却成为了翻译达人!怎么做到的?
淡泊宁静致远斋 阅113
首页
留言交流
联系我们
回顶部