原文:
海外红学 || 被忽视的第一个《红楼梦》120回英文全译本—— 邦斯尔神父《红楼梦》英译文简介
译者前记 | 一朵小白花(小德兰回忆录) 小德兰爱心书屋
新用户30755978 阅584 转2
《西游记》远扬海外(二):《西游记》在海外的译本
jajade 阅3378 转36
理解与表达《红楼梦》两个英译本的对比研究
文鑫堂堂主 阅1268 转47
高淮生:《红楼梦》译评的一个“样板”——林以亮著《〈红楼梦〉西游记——细评〈红楼梦〉新英译》
古代小说网 阅64 转4
余承法:《围城》海外旅行70年
芸斋窗下 阅622 转7
洪 涛:《金瓶梅》的国际化:外译本的压抑、张皇和奇特现象
新华书店好书榜 阅1551 转5
80年代的钱锺书与《围城》重印
殘荷聽雨 阅174 转3
朱光潜一封信引出《堂吉诃德》翻译史
伊度树 阅19 转2
《木兰辞》在英语世界的百年译介
xianfengdui111 阅21
TOP10《水浒传》的十大译本
金色年华554 阅3531 转30
翻译漫谈(六) 信与达
naocan 阅167 转26
理雅各和许渊冲《诗经》英译本比较
laudal 阅2296 转16
伯罗奔尼撒战争史(新译详注本)(套装共2册)/修昔底德 (Thucydides)
水西公主 阅461 转6
《离骚》在西方:典籍翻译与中华文化“走出去”(图)
专家视点 阅253 转6
译论|《楚辞》英译研究在中国三十年(1988-2017)
当以读书通世事 阅301 转3
《钢铁是怎样炼成的》的两个“冷”版本
卜锦 阅233 转2
专著推荐| 彭文青《互文性:<三国演义>多个英译本研究》
shelly0214 阅475
《骆驼祥子》为何被外国读者喜爱
gudian386 阅11
《史记》在英语世界的翻译传播与影响
海纳溪流 阅45 转2
《红楼梦》西方译本中贾宝玉是女人
风临酒把2 阅366 转6
王际真英译本与中美红学的接受考论(一)
梦影红楼 阅233 转2
博尔赫斯与中国
winer58 阅882 转6
文化典籍翻译:《红楼梦》英译本诗词赏析
木头1018 阅193 转5
中国古典名著译作多雷人:唐僧与观音谈恋爱
置身于宁静 阅46
译后记
蚂蚁上树啃大树 阅23
中国古典名著译名
青梅煮茶 阅135
首页
留言交流
联系我们
回顶部