turkey,到底是先有火鸡还是先有土耳其?
圣诞节就要到了,那圣诞美食就不得不提到“火鸡”turkey了。
说到这里,喜欢探究词汇起源的朋友们,有没有好奇为什么一种鸟类的名字与一个国家的名字如此相似?今天,我们就来揭开“turkey”这个词背后有趣的故事,看看它为何既可以指一种羽毛朋友,又可以代表一个迷人的国度。
故事从16世纪的英国开始。当时,东方的商人带来了一种奇特的鸟类,它来自美洲。然而有趣的是,这些美洲的生物被错误地认为是来自土耳其。没错,在这个误会中,君士坦丁堡(Constantinople)成了这种禽鸟混淆身份的关键角色!
当时,所有来自东方的异国商品都被打上“土耳其”的标签。波斯地毯?被称为土耳其地毯。印度面粉?嗯,就叫它土耳其面粉吧。甚至匈牙利的地毯包也被冠名为土耳其包!
那么,这些来自美洲的鸟类呢?当然,它们被昵称为“Turkey-coq”,因为据信它们有土耳其的血统。俚语就像是这样,经常会变得简洁易记,所以最终就简化成了“Turkey”。
但等等!还有另一个竞争激烈的理论。
这个理论说的是,在哥伦布航海探险之前,欧洲已经有了一种来自非洲几内亚的受欢迎禽鸟——几内亚鸡(又被称为珍珠鸡)。而这个鸟类也是由——没错,是土耳其商人带来的!伦敦人对它爱不释手,并且猜猜怎么着,也称之为“Turkey coq”因为它与土耳其有关。
快进到清教徒在美国登陆的场景。他们看到了这些体型庞大的林地鸟,但有趣的是:他们在家乡已经有了一个称呼野生森林鸟的词——没错,你猜对了——“turkey!
那么,“turkey”这个名字是因为与君士坦丁堡搞错了还是因为与土耳其商人售卖的几内亚鸡相似?你怎么看呢?
在表达“火鸡”的turkey一词中,当然还是先有土耳其这个国家的。关于这个词的来源你还有更多了解的吗?欢迎在评论区分享你的想法!🦃🗺️✨
今天的内容就到这里了
我是一位正在努力成为宝藏博主的英语老师
将持续为大家带来更多关于英语、学习及成长相关的内容
联系客服