又到了三伏天,全国多地迎来大范围高温天气,“烧烤模式”全面开启。今天你那里热吗?如何用英文来表达“天气热”呢?
在这大热天里,普大突然想起英文中有个表达叫“dog days”,你们看到这个短语的第一反应是什么?之前一个朋友说他第一次见这个短语时,直接就翻译成“狗日子”,普大笑疯了哈哈,不过还有更离谱的,有人把这个翻译成“狗日的”?What???
为什么会有“dog days”呢?有两种说法:
第一种源于16世纪罗马天文学家的发现。每年天气最炎热这几个星期,天狼星(Sirius)总与太阳共升共落,而天狼星的别号就是the Dog Star。所以在拉丁文中人们用代表狗的词根“can”来表示天狼星“canicular”。所以这段酷热期就被称为dies caniculars(天狼星的日子),英语写成了canicular days,民间用了更通俗的说法,就是dog days。(这个来源更为靠谱一点)
还有一种说法也许看上去没有那样的难以理解。天热的时候,狗会升长舌头喘气,所以这种能把狗都热喘气的天气,就叫做dog days。
处于三伏天,真的是一年中最热最闷的一段时间了,那“热”、“闷”在英语中怎么说呢?
用hot来表示:
It’s so/very hot.
It is so hot out.
Hot as hell
这里as hell 表示程度很深,cold as hell,天气很冷。
如果要形容比hot更热的天气,可以用scorch这个词:
Scorching hot: 炎热的,炙热的
名词形式也可以表示很热的天气:
Scorcher: 大热天,炎热的天气
It's a real scorcher today!
今天可太热了!
另外也可以用这些句子来形容天气热得受不了:
It's blazing hot!
简直热到着火!
It's a furnace out there.
外面跟火炉似的。
Turn on the air conditioner! I'm melting.
快打开空调!我都要热化了!
其实“热”大家都比较熟悉,“闷”估计很多同学就不知道怎么表达了:
一般如果是天气闷热,可以说“muggy”:
It was muggy and overcast.
天气闷热潮湿,而且天色阴沉。
如果是室内闷热,可以用“stuffy”表达:
It was hot and stuffy in the classroom.
教室里很闷热。
三伏天里,很多高温作业者都容易中暑,那么问题来了,“中暑”“避暑”英语又要怎么说?
中暑:
英文中sunstroke或heatstroke都可以表示中暑。
One who works under the hot sun is liable to sunstroke.
在炎热的阳光底下工作很容易引起中暑。
I feel dizzy and suffocated. I think I have come down with heatstroke.
我感到头晕,喘不上气来。我想是中暑了。
避暑:
可以用beat the heat表示:
How many ways can you find to beat the summer heat?
夏季避暑,你能想到几种方式?
温馨提示:爱美的你出门前一定要记得涂防晒霜(sunscreen cream;sun block;sunscreen)
虽然是秋天了,但有些地方依旧是很酷热,估计南方的小伙伴更坐不住了~
关于今天的话题,你还知道哪些表达呢?欢迎留言分享。当然也不要忘记转发分享哦。
点个赞再走嘛
普特英语编辑
热门回顾
▪素材节选自最新的VOA慢速、常速和BBC新闻中的30s以内的音频便于听写
▪每天的课程有重点词汇讲解,译文参考,新闻热词和背景拓展,还有四六级真题听力训练
▪连续打卡21天有机会免费学习普特英语其他精品课程
联系客服